Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.2 > x86_64 > by-pkgid > 39c2a7f4920787801643807b4deb05f1 > files > 124

howto-text-en-2007-4mdv2010.0.noarch.rpm

Finnish HOWTO

Ari Mäkelä


                                <hauva@arska.org>
                        
Versiohistoria                                                               
Versio v.2.0.29             2005-01-05           Revised by: am              
Changed the license to dual GPL and GFDL. OpenOffice in Finnish in Debian.   
Language corrections. More verbose "why fi-latin[19] and not fi?".           
Versio v.2.0.28             2004-11-23           Revised by: am              
Fixed broken link to lyhyt2e.ps.                                             
Versio v.2.0.27             2004-11-19           Revised by: am              
How to use comma instead of dot in floating point numbers with tex.          
Versio v.2.0.26             2004-10-19           Revised by: am              
"Scandinavian letters do not work in program foo. What should I do?"         
Versio v.2.0.25             2004-08-26           Revised by: am              
SuSE and UTF-8.                                                              
Versio v.2.0.24             2004-08-11           Revised by: am              
Clearer fi-latin[19] section. Removed obsolete euro.inc.gz. Fixed the broken 
Euro Character mini-HOWTO link. Better explanation for LC_ALL.               
Versio v.2.0.23             2004-03-10           Revised by: am              
Updated the tcsh section.                                                    
Versio v.2.0.22             2004-03-03           Revised by: am              
Removed "export" from Debian /etc/environment.                               
Versio v.2.0.21             2003-11-24           Revised by: am              
lang="fi" attribute to the book element. Language corrections.               
Versio v.2.0.20             2003-01-09           Revised by: am              
Debian needs xfonts-.*-transcoded packages in order to work properly.        
Versio v.2.0.19             2002-12-29           Revised by: am              
Added RH 8.1 beta and recode example to UTF-8 chapter.                       
Versio v.2.0.18             2002-11-27           Revised by: am              
loadkeys no more uses the exact file name but fi-latin1. fi-latin9 keymap is 
now mentioned. Added LC_PAPER to locales section.                            
Versio v.2.0.17             2002-11-27           Revised by: am              
Fixed emacs euro support.                                                    
Versio v.2.0.16             2002-11-27           Revised by: am              
Red Hat 8 UTF-8 support.                                                     
Versio v.2.0.15             2002-05-09           Revised by: am              
Added a DocBook XSL tag - because I want to try AxKit on arska.org Finnish   
HOWTO page.                                                                  
Versio v.2.0.14             2002-05-03           Revised by: am              
Less obscure description of dead keys in X.                                  
Versio v.2.0.13             2002-04-09           Revised by: am              
Less obscure description of LC_MESSAGES. Fixed an XML structure error in the 
locales table. Fixed the forgotten bookinfo date.                            
Versio v2.0.12              2002-04-06           Revised by: am              
More irc stuff. Added set convert-meta off to readline section. Updated      
Debian specific information to Debian 3.0. More keymap stuff. Removed Red Hat
5.2 stuff. Changed the example locales to fi_FI@euro. Added KDE, Gnome and   
Emacs to the Euro section. Added fi_FI@euro to the elm section. Added the    
Debian 3.0 way of locales to the locales section.                            
Versio v2.0.11              2002-02-24           Revised by: am              
More Euro-support links, updated the KDE link. Added "convert-meta off" to   
bash.                                                                        
Versio v2.0.10              2001-10-04           Revised by: am              
Fixed emacsen on console.                                                    
Versio v2.0.9               2001-10-04           Revised by: am              
Fixed title of elm-ME+ title from elm to elm-ME+                             
Versio v2.0.8               2001-09-26           Revised by: am              
Corrected the erraneous revhistory order.                                    
Versio v2.0.7               2001-09-26           Revised by: am              
Fixed a typo in euro support.                                                
Versio v2.0.6               2001-09-26           Revised by: am              
Added euro support.                                                          
Versio v2.0.5               2001-09-14           Revised by: am              
Fixed locale example. Fixed some typos. Fixed some mark-up errors. Added irc 
and elm-me+                                                                  
Versio v2.0.4               2001-07-18           Revised by: am              
Completely rewritten.                                                        


Abstract

  This document describes how to localize GNU/Linux for Finnish users and is
intended to replace Pekka Taipale's original Finnish-HOWTO which has not been
updated for some time. This document derives from original Finnish HOWTO and
more importantly from the Danish-HOWTO by Niels Kristian Bech Jensen.

  Language of the HOWTO is Finnish. Non-Finnish users should consult Danish
HOWTO which is not in Danish but in English.
-----------------------------------------------------------------------------

Sisällys
1. Johdanto
    1.1. Mikä on HOWTO?
    1.2. Mistä löydän Finnish HOWTO:n viimeisen version?
    1.3. Mitä tämä dokumentti ei käsittele?
    1.4. Tekijänoikeuksista ja kopioinnista
    1.5. Tekstin esitystavasta
    1.6. Kiitokset
   
   
2. Näppäimistöasetukset
    2.1. Merkistö
   
   
3. UTF-8
    3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi
    3.2. Red Hat ja UTF-8
    3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8
    3.4. SuSE ja UTF-8
   
   
4. Fontit
    4.1. Debian ja X Window Systemin fontit
   
   
5. Näytön ja ohjelmien asetukset
    5.1. "Skandini eivät toimi. Mitä teen?"
    5.2. Locale-asetukset
    5.3. Euro-merkki
    5.4. Merkit, joita voidaan näyttää GNU/Linuxissa
    5.5. Ohjelmakohtaiset merkistöasetukset
    5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla
   
   
6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa
    6.1. Yleiset asetukset
    6.2. Debian ja lokaalit
   
   

Luettelo tauluista
6-1. Lokaalit

-----------------------------------------------------------------------------
Luku 1. Johdanto

1.1. Mikä on HOWTO?

 Tämän dokumentin tarkoituksen on antaa ohjeet GNU/Linuxin asetusten
suomalaistamiseksi asennuksen jälkeen. Lähtökohtana on tekijän käyttämä 
Debian GNU/Linux (kirjoitushetkellä versio 3.0), mutta dokumentista on
todennäköisesti hyötyä myös muiden jakeluiden käyttäjille, vaikka erityisesti
erilaisten käynnistysskriptien nimet ja paikat vaihtelevat eri
distribuutioiden välillä hyvinkin paljon.

 GNU/Linux on muuttunut paljon sitten Pekka Taipaleen alkuperäisen
Finnish-HOWTO:n: sen asentaminen on muuttunut helpommaksi ja asetukset ovat
entistä useammin valmiiksi oikein, mutta aina näin ei ole eikä suinkaan ole
haitaksi tietää miten GNU/Linuxin kieliasetukset toimivat.

 GNU/Linux on entistä useammin palvelinkäytossä ja siksi on entistä
tärkeämpää huomata /etc-hakemiston alla olevien konfiguraatiotiedostojen ero
verrattuna käyttäjien kotihakemistoissa oleviin konfiguraatiotiedostoihin.
Asetukset, joiden on tarkoitus olla kaikilla voimassa on syytä olla /
etc-hakemistossa.
-----------------------------------------------------------------------------

1.2. Mistä löydän Finnish HOWTO:n viimeisen version?

 HOWTO:n virallinen kotisivu on [http://arska.org/finnish-howto/]  http://
arska.org/finnish-howto/ vaikka myös [http://www.tlpd.org/] Linux
Documentation Project levittää sitä niin se on usein huomattavasti vanhempi
kuin viralliselta kotisivulta löytyvä versio.
-----------------------------------------------------------------------------

1.3. Mitä tämä dokumentti ei käsittele?

 Dokumentti ei lokaalien osalta käsittele GNU/Linux-järjestelmiä, jotka
käyttävät C-kirjaston versiota viisi tai vanhempia. Valtajakelut käyttävät
C-kirjaston versiota kuusi, joka tunnetaan paremmin nimellä glibc2. (Debian
ja Red Hat vaihtoivat C-kirjastonsa versioissa Debian GNU/Linux 2.0 ja Red
Hat Linux 5.0).

 Dokumentti ei käsittele XFree86:n versiota 3.2 vanhempia versioita.
-----------------------------------------------------------------------------

1.4. Tekijänoikeuksista ja kopioinnista

 Dokumenttia saa muuttaa ja levittää GNU Free Documentation License version
1.1 ehtojen mukaisesti tai vaihtoehtoisesti GNU General Public Licensen
version 2, tai minkä tahansa myöhemmän version, mukaisesti. Dokumentin
lähteinä ovat toimineet erityisesti Niels Kristian Bech Jensenin Danish-HOWTO
ja jossain määrin Pekka Taipaleen Finnish HOWTO v. 1.1f.

 Tekijä ei vastaa mahdollisista virheistä, mutta ottaa korjaus- ja
parannusehdotuksia mielellään vastaan osoitteeseen <hauva@iki.fi>.
-----------------------------------------------------------------------------

1.5. Tekstin esitystavasta

 Dokumentti on kirjoitettu DocBookin XML-versiolla, josta on tuotettu muut
versiot.
-----------------------------------------------------------------------------

1.6. Kiitokset

 Kiitän kaikkia minulle meilitse ja uutisryhmässä sfnet.atk.linux kommentteja
esittäneitä ihmisiä.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 2. Näppäimistöasetukset

 Konsolilla näppäimistöasetukset asetetaan loadkeys ja X Window Systemissä 
xmodmap komennolla.
-----------------------------------------------------------------------------

2.1. Merkistö

 Suomalaistettu GNU/Linux käyttää kansainvälistä ISO-8859-1- eli Latin-1
-merkistöä tai ISO-8859-15- eli Latin-9-merkistöä. Tämän määritteleminen ei
ole aina välttämätöntä, mutta monet tärkeät ohjelmat vaativat sen
asettamisen.

 ISO-8859-15-merkistöä, joka tukee euro -merkkiä, kutsutaan joskus myös
nimellä Latin-0
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1. Näppäimistökartan lataaminen

2.1.1.1. Konsolissa

Näppäimistökartan voi ladata käskyllä   loadkeys fi-latin1 tai jos kbd on
1.08 tai uudempi voidaan käyttää myös komentoa   loadkeys fi-latin9

 Joissakin jakeluissa näppäimistökartan nimessä on .map.gz päätteen sijasta
.kmap.gz pääte. Näppäimistökarttojen sijainnissa on eroja eri
distribuutioiden välillä. Näppäimistökartat löytää esimerkiksi käskyllä  
find /usr -name '*latin1.*map*' -print

 On syytä huomata, että oikea näppäimistökartta on fi-latin1 tai fi-latin9
eikä fi, joka on vanha 7-bittinen näppäimistökartta.

 Debian GNU/Linuxissa loadkeys ajetaan käynnistyksen aikana skriptistä /etc/
init.d/keymap.sh. Näppäimistökartan voi vaihtaa komennolla /usr/sbin/
install-keymap.

 Red Hatissa käynnistyksen aikana suoritetaan yleensä /etc/rc.d/init.d/
keytable -skripti. Tämä skripti lukee /etc/sysconfig/keyboard -tiedoston,
jossa määritellään käytettävä näppäimistökartta. Näppäimistön ollessa
suomenkielinen tietosto sisältää sauraavan rivin:
        KEYTABLE=fi-latin1                                                   
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1.2. XFree86 3

 XFree86 3.2:ssa ja uudemmissa /etc/X11/XF86Config-tiedostossa pitäisi olla 
Keyboard section -kohdassa seuraavat rivit:
        Section "Keyboard"                                                   
           Protocol        "Standard"                                        
           XkbRules        "xfree86"                                         
           XkbModel        "pc102"                                           
           XkbLayout       "fi"                                              
           XkbVariant      "nodeadkeys"                                      
        EndSection                                                           

 Näitä, kuten monia muitakin, asetuksia voi muokata omien mieltymyksien
mukaan ja alla on esimerkkinä Debian GNU/Linux 2.2 (tätä kirjoitettaessa
kyseessä oli vielä kehitysversio) "Keyboard Section:"
        Section "Keyboard"                                                   
           Protocol        "Standard"                                        
           AutoRepeat      500 30                                            
           LeftAlt         Meta                                              
           RightAlt        Meta                                              
           ScrollLock      Compose                                           
           RightCtl        Control                                           
           XkbKeycodes     "xfree86"                                         
           XkbTypes        "default"                                         
           XkbCompat       "default"                                         
           XkbSymbols      "us(pc101)"                                       
           XkbGeometry     "pc"                                              
           XkbRules        "xfree86"                                         
           XkbModel        "pc102"                                           
           XkbLayout       "fi"                                              
        EndSection                                                           

 Lisätietoja XF86Config-tiedoston manuaalisivulta.
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.1.3. XFree86 4

 XFreen versiossa neljä on hiukan erilaiset näppäimistöasetukset, joista
tässä esimerkki:
Section "InputDevice"                                                        
        Identifier      "Generic Keyboard"                                   
        Driver          "keyboard"                                           
        Option          "CoreKeyboard"                                       
        Option          "XkbRules"      "xfree86"                            
        Option          "XkbModel"      "pc105"                              
        Option          "XkbLayout"     "fi"                                 
        Option          "XkbVariant"    "nodeadkeys"                         
EndSection                                                                   
-----------------------------------------------------------------------------

2.1.2. Kuolleet näppäimet

 Kuolleet näppäimet ovat näppäimiä, joiden painaminen ei tulosta mitään
ruudulle ennenkuin painetaan toista näppäintä. Mm. tilde, ~, on tällainen
näppäin. Kuolleita näppäimiä tarvitaan useammasta kuin yhdestä merkistä
koostuvien merkkien kuten ñ tai é kirjoittamiseen.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 3. UTF-8

 UTF-8 on [http://www.unicode.org/] Unicoden muoto, jolla voi kirjoittaa
käytännössä mitä tahansa maailmassa puhuttavaa kieltä ja siihen on varattu
tilaa symboleille kuten shakkinappulat ja sillä voi jopa kirjoittaa Tolkienin
Tengwar-kirjaimilla.

 Vaikka UTF-8 tuottaakin siirtymävaiheessa ongelmia muille kuin
amerikanenglantia kirjoittaville niin se on ehdoton edellytys
maailmanlaajuisesti toimivalle lokalisaatiolle.
-----------------------------------------------------------------------------

3.1. Tekstitiedostojen konvertointi UTF-8:ksi

 Tekstitiedostoja voi konvertoida recode-komennolla esimerkiksi näin:
$ recode Latin1..UTF-8 foo.dtd                                               
-----------------------------------------------------------------------------

3.2. Red Hat ja UTF-8

 Red Hat otti käyttöön UTF-8 -merkistön 8-sarjassaan. Alla esitetty korjaus
on helppo, mutta oikeastaan väärä tapa korjata ongelma: sen sijaan, että
siirryttäisiin UTF-8:iin palataan yksitavuiseen merkistöön. Oikea tapa
korjata asia on jättää lokaalit UTF-8-lokaaleiksi muuten kuin meilin ja
nyyssien suhteen.
-----------------------------------------------------------------------------

3.2.1. Red Hat 8.0

 Red Hat 8.0 on tätä kirjoitettaessa ainut distribuutio, joka käyttää
oletuksena UTF-8-lokaaleja. Jotta se toimisi moitteettomasti normaalissa
työpöytäkäytössä tiedostoon /etc/sysconfig/i18n pitää tehdä seuraavat
muutokset:
LANG="fi_FI@euro"                                                            
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"                                     
SYSFONT="lat0-16"                                                            
SYSFONTACM="iso15"                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

3.2.2. Red Hat 8.1 beta Phoebe

 Phoeben vaatimat asetukset ovat hiukan erilaisia kuin Red Hat 8.0:n:
LANG="C"                                                                     
SUPPORTED="en_US:en:fi_FI@euro:fi_FI:fi"                                     
SYSFONT="lat0-16"                                                            
-----------------------------------------------------------------------------

3.3. Debian GNU/Linux ja UTF-8

 Käyttäjien, jotka haluavat käyttää UTF-8:ia yhdessä Debianin kanssa,
kannattaa tutustua dokumenttiin  Step by step introduction to switching your
debian installation to utf-8 encoding.
-----------------------------------------------------------------------------

3.4. SuSE ja UTF-8

 SuSE siirtyi UTF-8 oletukseen versiossa 9.1. Jos sen haluaa vaihtaa niin sen
voi tehdä YaST:illa seuraavasti: Yast2 -> System -> Sysconfig editor ->
Search -> RC_LANG.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 4. Fontit

4.1. Debian ja X Window Systemin fontit

 Debianin versiossa 3.0 merkistöt, joita tarvitaan suomen kirjoittamiseen,
siirrettiin fonttipaketteihin, joiden nimessä on sana transcoded. Ne, tai osa
niistä, pitää asentaa, jotta mm. Gnome sovellukset toimivisivat.
$ apt-cache search transcoded | egrep font                                   
xfonts-base-transcoded - standard fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)  
xfonts-75dpi - 75 dpi fonts for X                                            
xfonts-100dpi-transcoded - 100 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1) 
xfonts-base - standard fonts for X                                           
xfonts-100dpi - 100 dpi fonts for X                                          
xfonts-75dpi-transcoded - 75 dpi fonts for X (transcoded from ISO 10646-1)   
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 5. Näytön ja ohjelmien asetukset

 Jotkin ohjelmat pitää kääntää "8-bit-clean", jotta ne toimisivat hyvin
skandinaavisilla merkeillä. Jotkin ohjelmat tarvitsevat muitakin asetuksia.
-----------------------------------------------------------------------------

5.1. "Skandini eivät toimi. Mitä teen?"

 

  *  Tarkista [http://arska.org/finnish-howto/html/#locale_settings]
    lokaaliasetuksesi. Toimiiko ohjelma oikein jos käynnistät sen komennolla 
    LC_ALL=fi_FI ohjelman_nimi?. Tarkista mitä tulostaa komento locale.
   
  *  Jos käyttämästi ohjelma on komentoriviohjelma ja komentotulkkisi on bash
    , joka on linuxin oletus, tarkista [http://arska.org/finnish-howto/html/
    index.html#bash] readline-kirjaston asetukset.
   
  *  Tarkista löytyykö käyttämäsi ohjelma [http://arska.org/finnish-howto/
    html/index.html#program_keymap_settings]  niiden ohjelmien joukosta,
    joille oikea lokaali ei riitä.
   

-----------------------------------------------------------------------------
5.2. Locale-asetukset

 Debianissa lokaaliasetukset asetetaan tiedostoon /etc/environment ja Red
Hatissa tiedostoon /etc/sysconfig/i18n
-----------------------------------------------------------------------------

5.2.1. Debian

LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LC_PAPER=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

5.2.2. Red Hat

LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LC_PAPER=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
export LANG LC_CTYPE LESSCHARSET                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.3. Euro-merkki

 Uusi merkistö, ISO-8859-15 eli latin9, jota hämmennyksen maksimoimiseksi
usein myös latin0:ksi kutsutaan, on luotu korvaamaan ISO-8859-1 (latin1) ja
se tarjoaa Euroopan unionin yhteisen rahayksikön euro- ja senttimerkit.

 Euro löytyy näppäinyhdistelmällä AltGr-e. Sentti löytyy näppäinyhdistelmän 
AltGr-Shift-e takaa X:ssä ja konsolissa oikea näppäinyhdistelmä on AltGr-c.
Senttejä ei kuitenkaan normaalisti käytetä.

 Tämä luku on erityisen Debian-painoitteinen, mutta sen ohjeilla saanee myös
muut distrot toimimaan, mutta se vaatinee normaalia enemmän luovuutta.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.1. Euro ja lokaalit

 glibc 2.2 ja uudemmat tukevat euroa. Oikea lokaaliarvo on  fi_FI@euro.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.2. Euro konsolissa

 Distribuutiosta riippuen pitää ladata konsolifontti, joka tukee euroa joko
komennolla setfont (RH-johdannaiset) tai consolechars (Debian-johdannaiset).

 Debianissa muokataan tiedostoa  /etc/console-tools/config siten, että
poistetaan kommenttimerkki SCREEN_FONT:
SCREEN_FONT=lat0-16                                                          

 Red Hatissa asetetaan tiedoon /etc/sysconfig/i18n rivit
SYSFONT=lat0-16                                                              
SYSFONTACM=iso15                                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.3. Euro X Window Systemissä

 AltGr-e tuottaa normaaliasetuksilla geneerisen valuuttasymbolin, joka
näyttää nelijalkaiselta hämähäkiltä. Kun sovelluksen käyttämä fontti
vaihdetaan ISO-8859-15-fontiksi niin sen tilalle tulee euro. Debianissa tämän
voi tehdä lisäämällä tiedostoon /etc/X11/app-defaults/XTerm esimerkiksi rivi
.XTerm.VT100.font: -jmk-neep alt-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15       

 Mikäli AltGr-e ei toimi lisää tiedostoon /etc/X11/Xmodmap rivi
keycode 26 = e E EuroSign                                                    
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.4. KDE

 Vaihda KControlissa fonttiasetus ISO-8859-15-merkistöksi.
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.5. GTK ja Gnome

 Vaihda Gnome Control Centerissä fonttiasetus ISO-8859-15-merkistöksi.

 Parempi tapa tehdä tämä on vaihtaa GTK+:n konfiguraatiota komennoilla
cd /etc/gtk                                                                  
ln -s gtkrc.iso-8859-15 gtkrc                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.6. Emacs

 Emacs 21 ja uudemmat tukevat euroa seuraavalla  elisp-asetuksella:
 (set-language-environment "Latin-9")                                        
-----------------------------------------------------------------------------

5.3.7. Euro-linkkejä

  *  KDE-projektin euro-sivut .
   
  *   Debian Euro HOWTO .
   
  *   Euro Character Support mini HOWTO .
   

-----------------------------------------------------------------------------
5.4. Merkit, joita voidaan näyttää GNU/Linuxissa

 Komento   dumpkeys -l | less näyttää käytettävissä olevat merkit.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5. Ohjelmakohtaiset merkistöasetukset

 Monet ohjelmat vaativat erityisasetuksia toimiakseen. Esimerkiksi GNU
readline -kirjastoa käyttävät kirjastot lukevat  /etc/inputrc- tai ~
/.inputrc-tiedostot käynnistyessään. Mm. bash ja MySQL:n komentoriviasiakas
käyttävät tätä kirjastoa.

 Ennen ohjelmakohtaisia asetuksia on kuitenkin syytä säätää lokaalit kuntoon.
Ongelmat häviävät usein jo tällön.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.1. bash

 Tiedostoon /etc/inputrc tai ~/.inputrc seuraavat rivit:
        set input-meta on                                                    
        set output-meta on                                                   

 Jotkin järjestelmät vaativat lisäksi asetuksen
          set convert-meta off                                               
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.2. elm

 Tiedostoon ~/.elm/elmrc seuraavat rivit:
        charset = iso-8859-1                                                 
        displaycharset = iso-8859-1                                          
        textencoding = 8bit                                                  

 Tämä ei välttämättä toimi kaikkien elm-versioiden kanssa. Osittaisen MIME
-tuen saa elmiin metamail-paketin avulla.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.3. elm-ME+

 Lisää tiedostoon /etc/elm-me/elm.mimecharsets seuraava rivit:
fi_FI ISO-8859-1                                                             
fi_FI@euro ISO-8859-15                                                       
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4. emacs

 Nykyiset Emacsit toimivat oikein X Window Systemissä kunhan lokaaliasetukset
ovat kunnossa. Konsolissa tai -nw valitsimella käynnistettynä näin ei
kuitenkaan ole vaan  ~/.emacs-tiedostoon pitää lisätä seuraava rivi:
(set-input-mode nil nil 'foo)                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4.1. Gnus

 Gnus toimii merkistöjen osalta oikein ilman muutoksia GNU Emacsin ja 
XEmacsin uudempien versioiden kanssa, mikäli näihin on käännetty mukaan 
monikielisyyslaajennukset (MULE, Multi-lingual enhancements) ja järjestelmän
lokaaliasetukset on konfiguroitu oikein.

 Muussa tapauksessa lisätään tiedostoon ~/.gnus:
         (setq gnus-default-posting-charset 'iso-8859-1)                     
         (setq message-default-charset 'iso-8859-1)                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.4.2. vm

 Lisää tiedostoon ~/.vm
        (setq vm-mime-8bit-text-transfer-encoding '8bit)                     
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.5. irc ja sen johdannaiset

 Lisätään tiedostoon /etc/irc/script/local rivit tai kirjoitetaan ne
komentokehotteeseen:
set EIGHT_BIT_CHARACTERS on                                                  
set TRANSLATION LATIN_1                                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.6. groff

 Käynnistetään groff käskyllä   groff -Tlatin1 <input-tiedosto>
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.7. joe

 Käynnistetään joe käskyllä   joe -asis tai lisätään tiedostoon ~/.joerc
        -asis                                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.8. kermit

 Epätäydellinen, mutta varsin toimiva ~/kermrc:
        set terminal bytesize 8                                              
        set command bytesize 8                                               
        set file bytesize 8                                                  
        set language finnish                                                 
        set file character-set latin1-iso                                    
        set transfer character-set latin1-iso                                
        set terminal character-set latin1-iso                                

 Asetuksia on muutettava jos remote host on käyttöjärjestelmältään DOS tai OS
/2.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.9. less

 Asetetaan ympäristömuuttuja:   LESSCHARSET=latin1 Tämä ei ole välttämätöntä,
jos järjestelmä tukee lokaaleja. Tällöin voidaan myös asettaa
ympäristömuuttujien LANG, LC_CTYPE tai LC_ALL arvo.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.10. ls

 ls toimii oikein kunhan lokaaliympäristömuuttuja  LC_CTYPE, LANG tai LC_ALL
on asetettu.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.11. links

 Lisätään tiedostoon ~/.links/.links.cfg rivi
        terminal2 "linux" 0 0 0 0 ISO-8859-1                                 
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.12. lynx

 Tiedostoon ~/.lynxrc seuraava rivi:
        character_set=ISO Latin 1                                            

 Tämän voi asettaa myös tiedostossa /etc/lynx.cfg tai lynxin Options
-valikossa.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.13. man

 Katso Kohta 5.5.6 groff.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.14. metamail

 Asetetaan ympäristömuuttuja   MM_CHARSET=ISO-8859-1
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.15. nn

 Tiedostoon ~/.nn/init seuraava rivi:
        set data-bits 8                                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.16. OpenOffice Debian GNU/Linuxissa

 Kunhan lokaalit on asetettu suomalaisiksi suomenkielisen OpenOfficen saa kun
asentaa paketin openoffice.org-l10n-fi.
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.17. pine

 Tiedostoon ~/.pinerc seuraava rivi:
        character-set=ISO-8859-1                                             

 Tämä voidaan asettaa myös pinen Setup | Config -menussa. pinen
news-asetukset ovat:
        enable-8bit-esmtp-negotiation                                        
        enable-8bit-nntp-posting                                             
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.18. rlogin

 Käynnistetään rlogin käskyllä   rlogin -8 foo.bar.fi
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.19. sendmail

 Lisätään tiedostoon /etc/sendmail.mc rivi
        define(`confEIGHT_BIT_HANDLING', `mimefy')dnl                        

 tai lisätään /etc/sendmail.cf:ään rivit:
        O EightBitMode=mimefy                                                
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.20. tcsh

 Lisätään tiedostoon /etc/csh.login tai ~/.login rivi
        setenv LC_CTYPE fi_FI@euro                                           
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.21. telnet

 Lisätään tiedostoon ~/.telnetrc rivi jokaista remote hostia kohden:
        hostname set outbinary true                                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22. TeX/LaTeX

 Aja ensin texconfig. Valitse hyphenation -> latex ja poista kommentointi 
finnish -sanan edestä sekä tallenna tekemäsi muutokset.
EDITOR-ympäristömuuttujan on syytä olla kunnossa, jotta voit käyttää tuttua
editoria. Tämän jälkeen tarvitset vielä ao. määritykset dokumenttiisi, jotta
ääkköset ja suomenkielinen tavutus toimisi.
        \usepackage[latin1]{inputenc}                                        
        \usepackage[T1]{fontenc}                                             
        \usepackage[finnish]{babel}                                          
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22.1. Desimaalipilkku

 [http://groups.google.fi/groups?th=cadd89cdb7fee4f] Nyyssiartikkelissa
annetaan seuraava ohje, jolla desimaalipilkun saa toimimaan.
\documentclass{article}                                                      
\usepackage{t1enc}                                                           
\usepackage{a4}                                                              
\usepackage[finnish]{babel}                                                  
\DeclareMathSymbol{,}{\mathpunct}{letters}{"3B}                              
\DeclareMathSymbol{.}{\mathord}{letters}{"3B}                                
\DeclareMathSymbol{\decimal}{\mathord}{letters}{"3A}                         
                                                                             
\begin{document}                                                             
   Ajatellaan, että $f(x, y, z) = 3.333$. Mitäs sitten?                      
\end{document}                                                               
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.22.2. LaTeX-ohjeita

 Lisätietoja dokumentista [ftp://ftp.funet.fi/pub/TeX/CTAN/documentation/
lshort/finnish/lyhyt2e.pdf] Pitkänpuoleinen johdanto LaTeX2e:n käyttöön
-----------------------------------------------------------------------------

5.5.23. tin

 Lisää ~/.tin/headers-tiedostoon rivit
        Mime-Version: 1.0                                                    
        Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1                         
        Content-Transfer-Encoding: 8bit                                      
-----------------------------------------------------------------------------

5.6. Tekstitiedostoformaatit muilla alustoilla

 ISO-8859-1 -tekstitiedostoja voidaan muuttaa esimerkiksi
DOS-tekstitiedostoiksi käyttämällä recode-ohjelmaa koodisivulla 850.
Esimerkiksi DOS-tiedosto foo.txt muutetaan unix-tekstitiedostoksi käskyllä  
recode cp850:latin1 foo.txt recode on saatavissa Debian GNU/Linuxiin
pakettina ja kaikista GNU ftp-arkistoista.
-----------------------------------------------------------------------------

Luku 6. Lokaalituki glibc2:ssa ja uudemmissa

6.1. Yleiset asetukset

 Monia kohdan Ohjelmakohtaiset näppäimistöasetukset ongelmia voidaan välttäää
asettamalle oikeat lokaaliasetukset.

 Lokaaliasetuksia voi muuttaa monella tavalla, joita localen manuaalisivu
kuvaa tarkemmin. Suosittuja asetuksia ovat ympäristömuuttujien LANG, LC_ALL
tai LC_CTYPE arvon asettaminen arvoon
        fi_FI                                                                

 tai arvoon
        fi_FI@euro                                                           


Taulu 6-1. Lokaalit
Lokaaliympäristömuuttuja Käyttö                                              
LC_COLLATE               Merkkijonojen järjesteminen.                        
LC_CTYPE                 Merkkien luokittelu ja muuntaminen.                 
LC_MESSAGES              Ohjelmien kääntäminen mikäli ohjelma käännöstä tukee
                         ja muut lokaaliympäristömuuttujat eivät ole         
                         ristiriidassa LC_MESSAGES-ympäristömuuttujan kanssa.
LC_MONETARY              Raha-arvot                                          
LC_NUMERIC               Numeeristen ei-raha-arvojen muotoilu                
LC_TIME                  Päivämäärän ja ajan muotoilu                        
LC_PAPER                 Paperikoon määrittely                               
LC_ALL                   Määrittelee kaikki edellä mainitut                  
                         ympäristömuuttujat. Muut lokaaliympäristömuuttujat  
                         jätetään huomiotta.                                 
LANG                     Määrittelee kaikki edellä mainitut                  
                         ympäristömuuttujat, mutta yksittäiset               
                         lokaaliympäristömuuttujat voi määritellä erikseen.  

 Tässä mallisesimerkki:
LANG=C                                                                       
LC_CTYPE=fi_FI@euro                                                          
LESSCHARSET=latin1                                                           
-----------------------------------------------------------------------------

6.2. Debian ja lokaalit

 Tilan säästämiseksi Debianin asennus ei generoi kaikkia lokaaleja
automaattisesti vaan ne pitää valita asennuksen aikana tai generoida
asennuksen jälkeen lisäämällä tiedostoon /etc/locale.gen rivit
fi_FI ISO-8859-1                                                             
fi_FI@euro ISO-8859-15                                                       

 ja ajamalla sen jälkeen komento locale-gen.

 Mikäli lokaaleja ei haluta ylläpitää Debianissa käsin voidaan käyttää
komentoa dpkg-reconfigure locales.