<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> <HTML> <HEAD> <META NAME="GENERATOR" CONTENT="SGML-Tools 1.0.9"> <TITLE>Polish HOWTO: Jezyk polski i Linux.</TITLE> <LINK HREF="Polish-HOWTO-4.html" REL=next> <LINK HREF="Polish-HOWTO-2.html" REL=previous> <LINK HREF="Polish-HOWTO.html#toc3" REL=contents> </HEAD> <BODY> <A HREF="Polish-HOWTO-4.html">Next</A> <A HREF="Polish-HOWTO-2.html">Previous</A> <A HREF="Polish-HOWTO.html#toc3">Contents</A> <HR> <H2><A NAME="s3">3. Jezyk polski i Linux.</A></H2> <P> Uzyskanie polskich liter pod Linuxem jest proste. Kiedys trudno bylo znalezc standard, ktory odpowiadalby wszystkim, teraz pewne jest, ze przyjal sie oficjalny standard ISO, ISO-8859-2. Dokladniejszych informacji o problemach z polskimi literami mozna szukac na <B>Polskiej Stronie Ogonkowej</B>: <A HREF="http://www.agh.edu.pl/ogonki/">http://www.agh.edu.pl/ogonki/</A>. <P> <P> <H2><A NAME="ss3.1">3.1 Programy pocztowe, ktorym polskie litery nie przeszkadzaja.</A> </H2> <P> <P>Calkowicie spolszczonym programem pocztowym, ktorego uzywam, jest Mutt. Oprocz tego, ze dobrze wyswietla polskie litery, ma mozliwosc podania strony kodowej, w naszej sytuacji jest to iso-8859-2. Jesli list napisany w moim Mutcie`ie dojdzie do uzytkownika uzywajacego innej strony kodowej, wyswietli mu sie informacja, ze moze nie zobaczyc poprawnie czesci liter. Jesli natomiast posluguje sie nasza strona kodowa, list bedzie wyswietlany bez uwag i z polskimi literami. <P> <H2><A NAME="ss3.2">3.2 Programy do czytania newsow, ktorym polskie litery nie przeszkadzaja.</A> </H2> <P> Do czytania i pisania news po polsku nadaje sie tin-beta-unoff, do sciagniecia z: <UL> <LI> <A HREF="ftp://ftp.akk.uni-karlsruhe.de/pub/tin/">ftp://ftp.akk.uni-karlsruhe.de/pub/tin/</A> </LI> <LI> <A HREF="ftp://ftp.onet.pl/pub/unix/tin/">ftp://ftp.onet.pl/pub/unix/tin/</A> </LI> </UL> <P> <H2><A NAME="ss3.3">3.3 Komunikaty programow po polsku.</A> </H2> <P>Od ponad dwoch lat dziala grupa tlumaczaca komunikaty programow GNU. Wiecej informacji o tym projekcie znajdziesz pod adresem <A HREF="http://www.ceti.com.pl/~kravietz/gnu/gnu_tp.html">http://www.ceti.com.pl/~kravietz/gnu/gnu_tp.html</A>. Archiwum przetlumaczonego oprogramowania: <UL> <LI> <A HREF="ftp://ftp.arch.pwr.wroc.pl/pub/nls/">ftp://ftp.arch.pwr.wroc.pl/pub/nls/</A></LI> </UL> Opiekunem grupy tlumaczy jest Rafal Maszkowski, <A HREF="mailto:rzm@icm.edu.pl">mailto:rzm@icm.edu.pl</A>. Zapraszamy do tlumaczenia, na potrzeby tlumaczy dziala serwer CVS. <P> <P> Aby uzywac programow z polskimi komunikatami nalezy nadac srodowisku powloki zmienna LANG=pl_PL. Jesli dystrybucja z pudelka nie ma przygotowanej wersji miedzynarodowej, trzeba samemu skompilowac wersje miedzynarodowa pakietu, umieszczajac w podkatalogu 'po' plik pl.po dla danego pakietu (chyba ze juz tam jest, ale w pakiecie moze byc starsza wersja). Pakiet mozna zainstalowac dla wybranych jezykow - p. instrukcje instalacji pakietow miedzynarodowych GNU. Jezeli w danym pakiecie nie bylo jeszcze pl.po moze byc potrzebne dopisanie w zmiennej LINGUAS w skrypcie configure 'pl', pamietajac potem o odpowiednim ustawieniu zmiennych. <P> <P>Chetni do wziecia udzialu w pracy nad tlumaczeniami musza wypelnic zobowiazanie przekazujace prawa autorskie do tlumaczen na Free Software Foundation. Oryginalne archiwum 'GNU translation project': <UL> <LI> <A HREF="ftp://alpha.gnu.ai.mit.edu/gnu/po/">ftp://alpha.gnu.ai.mit.edu/gnu/po/</A></LI> </UL> Adres grupy tlumaczacej: <CODE>pl@li.org</CODE> (via majordomo). <P> <P> <HR> <A HREF="Polish-HOWTO-4.html">Next</A> <A HREF="Polish-HOWTO-2.html">Previous</A> <A HREF="Polish-HOWTO.html#toc3">Contents</A> </BODY> </HTML>