Using This Package ================== As a user, if your language has been installed for this package, you only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate `LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's suppose that you speak German and live in Germany. At the shell prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'), `export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash'). This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all. You might think that the country code specification is redundant. But in fact, some languages have dialects in different countries. For example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The country code serves to distinguish the dialects. The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of locales supported by your system for your country by running the command `locale -a | grep '^LL''. Not all programs have translations for all languages. By default, an English message is shown in place of a nonexistent translation. If you understand other languages, you can set up a priority list of languages. This is done through a different environment variable, called `LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' set to the primary language; this is required by other parts of the system libraries. For example, some Swedish users who would rather read translations in German than English for when Swedish is not available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'. In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG' environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL' to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT' (Portuguese as spoken in Portugal) in this context. Available Packages ================== There are two sets of documentation that can be translated for this project; the PO messages and the Gnome documentation. The first is located in the 'po' directory. The Gnome documentation is written using DocBook, and is located in the 'help' directory. The following translations have been done so far: PO DocBook GConf schema +-----+----------+---------------+ be | X | | | +-----+----------+---------------+ cs | X | | | +-----+----------+---------------+ de | X | | | +-----+----------+---------------+ el | X | | | +-----+----------+---------------+ es | X | | | +-----+----------+---------------+ fr | X | | | +-----+----------+---------------+ hu | X | | | +-----+----------+---------------+ it | X | | X | +-----+----------+---------------+ ja | X | | | +-----+----------+---------------+ pl | X | | X | +-----+----------+---------------+ pt_BR | X | | X | +-----+----------+---------------+ ru | X | | | +-----+----------+---------------+ sv | X | | | +-----+----------+---------------+ tr | X | | | +-----+----------+---------------+ vi | X | | | +-----+----------+---------------+ zh_CN | X | | | +-----+----------+---------------+ zh_TW | X | | | +-----+----------+---------------+