Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2008.1 > x86_64 > by-pkgid > 1494171a92948643124da5c8ff3a4a39 > files > 2

gnumeric-1.8.2-1.1mdv2008.1.x86_64.rpm

<gconfschemafile>
    <schemalist>
      <!-- Override the global setting becaue our toolbars look terrible with text -->
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnome-settings/gnumeric/toolbar_style</key>
        <applyto>/apps/gnome-settings/gnumeric/toolbar_style</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
	<type>string</type>
	<default>icons</default>
	<locale name="C">
	  <short>Toolbar Style</short>
	  <long>Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text</long>
	</locale>

	<locale name="am">
	  <short>የቱልባር ዓይነት</short>
	  
	</locale>

	<locale name="az">
	  <short>Vasitə Çubuğu Tərzi</short>
	  
	</locale>

	<locale name="ca">
	  <short>Estil de la barra d&apos;eines</short>
	  <long>Estil de la barra d&apos;eines. Els valors vàlids són both, both_horiz, icon, and text</long>
	</locale>

	<locale name="cs">
	  <short>Styl lišty nástrojů</short>
	  <long>Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou both, both_horiz, icon a text</long>
	</locale>

	<locale name="de">
	  <short>Werkzeugleistenstil</short>
	  <long>Werkzeugleistenstil. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, »icon« sowie »text«</long>
	</locale>

	<locale name="dz">
	  <short>ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ་</short>
	  <long>ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ། ནུས་ལྡན་གནས་གོང་ཚུ་གཉིས་ཆ་རང་  ཐད་སྙོམས་གཉིས་ཆ་རང་  ངོས་དཔར་ དང་ཚིག་ཡིག་ (_h)</long>
	</locale>

	<locale name="el">
	  <short>Στυλ εργαλειοθήκης</short>
	  
	</locale>

	<locale name="en_CA">
	  <short>Toolbar Style</short>
	  <long>Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text</long>
	</locale>

	<locale name="en_GB">
	  <short>Toolbar Style</short>
	  <long>Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text</long>
	</locale>

	<locale name="es">
	  <short>Estilo de la barra de herramientas</short>
	  <long>Estilo de la barra de herramientas.  Los valores válidos son ambos, ambos_horiz, icono y texto</long>
	</locale>

	<locale name="et">
	  <short>Tööriistariba stiil</short>
	  
	</locale>

	<locale name="fi">
	  <short>Työkalupalkin tyyli</short>
	  <long>Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat both, both_horiz, icon ja text.</long>
	</locale>

	<locale name="fr">
	  <short>Style de la barre d&apos;outils</short>
	  <long>Style de la barre d&apos;outils. Valeurs possibles : both, both_horiz, icon et text</long>
	</locale>

	<locale name="hr">
	  <short>Stila alatne trake</short>
	  <long>Stil alatne trake. Ispravne vrijednosti su both, both_horiz, icon, i text</long>
	</locale>

	<locale name="it">
	  <short>Stile barra degli strumenti</short>
	  <long>Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono &quot;both&quot;, &quot;both_horiz&quot;, &quot;icon&quot; e &quot;text&quot;.</long>
	</locale>

	<locale name="ja">
	  <short>ツールバーのスタイル</short>
	  <long>ツールバースタイルです。有効な値はboth, both_horiz, icon, textです</long>
	</locale>

	<locale name="ko">
	  <short>도구 모음 모양</short>
	  
	</locale>

	<locale name="lt">
	  <short>Įrankinės Stilius</short>
	  <long>Įrankių Juostos Stilius. Galimos reikšmės yra &quot;abu&quot;, &quot;abu_horiz&quot;, &quot;ženklas&quot; ir &quot;tekstas&quot;</long>
	</locale>

	<locale name="ml">
	  <short>ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി</short>
	  
	</locale>

	<locale name="mr">
	  <short>टूलबारची शैली</short>
	  
	</locale>

	<locale name="ms">
	  <short>Gaya Toolbar</short>
	  
	</locale>

	<locale name="nb">
	  <short>Stil for verktøylinjen</short>
	  
	</locale>

	<locale name="ne">
	  <short>उपकरणपट्टी शैली</short>
	  <long>उपकरणपट्टी शैली। वैध मानहरू दुवै, दुवैतेर्सो, प्रतिमा, र पाठ हुन्</long>
	</locale>

	<locale name="nl">
	  <short>Werkbalkstijl</short>
	  <long>Werkbalk-stijl. Geldige waarden zijn both, both_horiz, icon en text</long>
	</locale>

	<locale name="oc">
	  <short>Estil de barra d&apos;espleches</short>
	  
	</locale>

	<locale name="pl">
	  <short>Styl paska narzędziowego</short>
	  <long>Styl paska narzędziowego. Poprawnymi wartościami są both, both_horiz, icon i text</long>
	</locale>

	<locale name="pt">
	  <short>Estilo Barra Ferramentas</short>
	  <long>Estilo Barra Ferramentas. Valores válidos são ambos, ambos_horiz, ícone, e texto</long>
	</locale>

	<locale name="pt_BR">
	  <short>Estilo da Barra de Ferramentas</short>
	  <long>Estilo da barra de Ferramentas. Valores permitidos são: ambos, ambos_horiz, ícone e texto</long>
	</locale>

	<locale name="ru">
	  <short>Стиль панели инструментов</short>
	  <long>Стиль панели управления. Допустимые значения: &quot;Оба&quot;,&quot;Оба гориз.&quot;, &quot;Пиктограммы&quot; и &quot;Текст&quot;.</long>
	</locale>

	<locale name="sk">
	  <short>Štýl panelu nástrojov</short>
	  <long>Štýl panelu nástrojov. Platné hodnoty sú both, both_horiz, icon a text</long>
	</locale>

	<locale name="sr">
	  <short>Стил линије са алаткама</short>
	  <long>Стил алатки. Исправне вредности су „оба“, „оба_водоравно“, „иконица“ и „текст“</long>
	</locale>

	<locale name="sr@Latn">
	  <short>Stil linije sa alatkama</short>
	  <long>Stil alatki. Ispravne vrednosti su „oba“, „oba_vodoravno“, „ikonica“ i „tekst“</long>
	</locale>

	<locale name="sv">
	  <short>Stil på verktygsrad</short>
	  <long>Stil på verktygsrad. Godkända värden är both, both_horiz, icon, och text</long>
	</locale>

	<locale name="tr">
	  <short>Araç Çubuğu Tarzı</short>
	  <long>Araç çubuğunun yerleşimi. Geçerli değerler, icon (simge), text (metin), both (herikisi altalta) ve both_horiz (herikisi yanyana)</long>
	</locale>

	<locale name="vi">
	  <short>Kiểu dạng thanh công cụ</short>
	  <long>Kiểu dạng thanh công cụ. Giá trị hợp lệ là « cả hai », « cả hai ngang », « ảnh » và « chữ ».</long>
	</locale>

	<locale name="zh_CN">
	  <short>工具栏样式</short>
	  <long>工具栏样式。有效值为二者、二者垂直、图标和文字</long>
	</locale>

	<locale name="zh_TW">
	  <short>工具列樣式</short>
	  <long>工具列樣式。有效的值為 both、both_horiz、icon、text</long>
	</locale>
      </schema>

      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/undo/show_sheet_name</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/undo/show_sheet_name</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>false</default>
        <locale name="C">
        <short>Show Sheet Name in Undo List</short>
        <long>This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo lists.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Ensenya el nom del full en la llista de desfer</short>
        <long>Aquest valor determina si s&apos;han de mostrar els noms dels fulls en les llistes de desfer i refer.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Zobrazovat název listu v seznamu zpětných operací</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali se má v seznamu zpětných operací či jejich vrácení zobrazovat název listu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Name des Blattes in Rückgängig-Liste anzeigen</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Namen der Blätter in den Rückgängig- und Wiederherstellen-Listen angezeigt werden sollen.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འབད་བཤོལ་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་སྟོན་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་དང་ལོག་འབད་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ནང་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་འདི་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Εμφάνιση του ονόματος του φύλλου στη Λίστα Αναίρεσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει αν θα φαίνονται τα ονόματα των φύλλων στις λίστες αναίρεσης και άρσης της αναίρεσης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Show Sheet Name in Undo List</short>
        <long>This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo lists.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Show Sheet Name in Undo List</short>
        <long>This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo lists.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer</short>
        <long>Este valor determina si se muestran los nombres de las hojas en las listas hacer y deshacer.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Afficher le nom de la feuille dans la liste d&apos;annulations</short>
        <long>Cette valeur indique si les noms de feuilles doivent apparaître dans les listes d&apos;annulation.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Pokaži ime tablice u popisu za opoziv</short>
        <long>Ova vrijednost odlučuje prikazuju li se imena tablica u vrati/ponovi popisu.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Mostra nome del foglio nella lista di annullamenti</short>
        <long>Questo valore determina se mostrare i nomi dei fogli nelle liste di annullamento e ripristino.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>シートの名前を元に戻す操作の一覧に表示する</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Rodyti lentelės vardą atšaukimų sąraše</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar reikia rodyti lentelių vardus atšaukti/pakartoti sąraše.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Прикажи го името на листот во листата за отповикување</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Vis arknavn i angrelisten</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वस्थितिमा फर्काउने सूचीमा पाना नाम देखाउनुहोस्</short>
        <long>यो मानले पूर्वावस्थामा फर्काउने र रिडु सूचीमा भएको पाना नाम देखाउने कि नदेखाउने निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Werkbladnaam tonen in de Herstellen-lijst</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of de werkbladnamen worden getoond in de herstellen/opnieuw lijsten.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Wyświetlanie nazwy arkusza na liście cofnięć</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Mostrar Nome Folha na Lista Desfazer</short>
        <long>Este valor determina se são ou não apresentados nas listas de desfazer e refazer os nomes das folhas.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Mostrar Nome da Pasta na Lista de Desfazer</short>
        <long>Este valor determina se devem ser mostrados os nomes das pastas nas listas de desfazer e refazer.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Показывать название листа в списке отмен</short>
        <long>Это значение определяет будут ли показаны имена листов в списке отмен/возвратов.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zobraziť meno listu v zozname vrátenia späť</short>
        <long>Táto hodnota určuje, či sa v zoznamoch vrátenia späť a opakovania zobrazujú mená listov.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Прикажи име табеле у списку за опозив</short>
        <long>Ова вредност одлучује да ли се приказују имена табела у „Опозови“ и „Понови“ ставкама.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Prikaži ime tabele u spisku za opoziv</short>
        <long>Ova vrednost odlučuje da li se prikazuju imena tabela u „Opozovi“ i „Ponovi“ stavkama.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Visa bladnamn i ångralistan</short>
        <long>Det här värdet avgör om bladnamnen skall visas i ångra/gör om-listorna.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Geri Al Listesinde Çizelge İsmini Göster</short>
        <long>Bu değer, Geri Al ve Tekrar Yap listelerinde çizelge isimlerinin gösterilip gösterilmeyeceğini belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Hiện tên bảng trong danh sách hoàn lại</short>
        <long>Giá trị này xác định có hiện tên bảng trong danh sách hoàn lại/làm lại hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>在撤消列表中显示工作表名</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>在復原清單中顯示工作表名稱</short>
        <long>本變數決定是否在復原/取消復原清單中顯示工作表名稱。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/undo/size</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/undo/size</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>100</default>
        <locale name="C">
        <short>Maximal Undo Size</short>
        <long>This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its total size exceeds this configurable value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Максимален размер за възстановяване</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Mida màxima de desfer</short>
        <long>Aquest valor determina la longitud de la cadena de desfer. Cada acció d&apos;edició té una mida associada, per comparar-la amb els requeriments de memòria d&apos;una simple edició de cel·la (amb mida 1). La llista de desfer es retalla quan la mida total excedeixi aquest valor configurable.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Maximální velikost zpětných operací</short>
        <long>Tato hodnota určuje délku řetězu zpětných operací. Každá operace úpravy s sebou nese určitou velikost, pro porovnání s paměťovými nároky jednoduché úpravy jedné buňky (velikost 1). Seznam zpětných operací bude oříznut, pokud jeho celková velikost překročí nastavenou hodnotu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Maximale Rückgängig-Größe</short>
        <long>Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede Bearbeitungsaktion hat eine Größe damit assoziiert, um sie mit den Speichererfordernissen einer einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Größe von 1) zu vergleichen. Die Rückgängig-Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Größe diesen konfiguriertbaren Wert überschreitet.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>མང་མཐའ་འབད་བཤོལ་གྱི་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་རྒྱུན་ཐག་འདི་གི་ རིང་ཚད་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ཞུན་དག་འབད་ནིའི་བྱ་བ་རེ་རེ་ལུ་ འམཇ་སམ་ནང་ཐིག་གཅིག་ཞུན་དག་འབད་ནི་་(༡ གི་ཚད་) ཅིག་གི་དྲན་ཚད་དགོས་མཁོ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ད་བསྡུར་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ དེ་དང་འབྲེལབ་ཡོད་མི་རེ་ཡོདཔ་ཨིན། འབད་བཤོལ་ཐོ་ཡིག་འདི་ ཁོ་རའི་ཚད་ཀྱི་བསྡོམས་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་པའི་གནས་གོང་ལྷགཔ་དང་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་འོང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μέγιστο επίπεδο αναιρέσεων</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει το μήκος της αναίρεσης της αλυσίδας. Κάθε επεγεργάσιμη ενέργεια έχει ένα μέγεθοςσχετικό με αυτό, για να το συγκρίνει με τις απαιτήσεις μνήμης μιας απλής επεξεργασίας ενός κελιού(με μέγεθος 1). Η αναιρεμένη λίστα θα αποκοπεί όταν το συνολικό της μέγεθος ξεπεράσει αυτήν την προσαρμόσιμη τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Maximal Undo Size</short>
        <long>This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its total size exceeds this configurable value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Maximal Undo Size</short>
        <long>This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its total size exceeds this configurable value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tamaño máximo a deshacer</short>
        <long>Este valor determina la longitud de la cadena de deshacer. Cada acción de edición tiene un tamaño asociado con ella, para compararlo con los requerimientos de memoria de una edición simple de celda (tamaño 1). La lista de deshacer será truncada cuando su tamaño total exceda este valor configurable.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Taille maximale du système « Annuler/Rétablir »</short>
        <long>Cette valeur indique la longueur de la chaîne d&apos;annulations. Chaque modification a une longueur associée, relativement à la modification simple d&apos;une cellule, qui a une longueur de 1. La liste d&apos;annulations sera tronquée lorsque sa longueur totale dépassera cette valeur paramétrable.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Najveća veličina poništavanja</short>
        <long>Ova vrijednost određuje dužinu „Opozovi“ popisa. Svaka radnja ima veličinu koja je za nju vezana, kako bi bila uspoređena sa memorijskim zahtjevom vezanim za jednostavno uređenje jednog polja (veličine 1).  Popis opoziva će biti odsječen kada njegova ukupna veličina nadmaši ovu podesivu vrijednost.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Dimensione massima annullamenti</short>
        <long>Questo valore determina la lunghezza della catena di annullamento. Ciascuna azione di editazione ha associata una dimensione, proprorzionata alla richiesta di memoria della modifica di una cella (dimenisione 1). La lista degli annullamenti è troncata quando questa dimensione totale eccede questo valore.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>「元に戻す」の最大サイズ</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Didžiausias atšaukimų dydis</short>
        <long>Ši reikšmė nustato atšaukimo sekos ilgį. Kiekvienas taisymo veiksmas turi su juo susietą dydį, lyginant su atminties poreikiu būtinu vieno laukelio redagavimui (vienetinis dydis). Atšaukimo sąrašas bus sutrumpintas, kai bendras jo dydis viršyja čia nurodytą reikšmę.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Максимална големина на отповикувања</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Maksimal angrestørrelse</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>अधिकतम पूर्वस्थितिमा फर्काउने साइज</short>
        <long>यो मानले पूर्वावस्थामा फर्काउने सिक्रिको लम्बाइ निर्धारण गर्छ। साधारण एक-कक्ष सम्पादन (१ को साइज) को स्मृति आवश्यकतासँग यसलाई तुलना गर्न  प्रत्येक सम्पादकिय कार्यसँग एउटा साइज समन्धित हुन्छ। साइजको मात्रा यो कन्फिगर गर्न योग्य मान भन्दा बढी भएमा यो पूर्वावस्थामा फर्काउने सूची काटिन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Maximum omvang van Herstellen</short>
        <long>Deze waarde bepaalt de lengte van de herstellen-lijst. Elke bewerking heeft een geassocieerde grootte teneinde het te kunnen vergelijken met het geheugengebruik dat benodigd is voor het bewerken van een enkele cel (de grootte daarvan is 1). De herstellen-lijst zal worden afgekapt als de grootte van de lijst, deze waarde overschrijdt.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Maksymalna liczba cofnięć</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Número Máximo Desfazer</short>
        <long>Este valor determina o tamanho da cadeia de desfazer. Cada acção de edição tem um tamanho associado, para o comparar com os requisitos de memória de uma edição de apenas uma célula (tamanho de 1). A lista de desfazer será truncada quando o tamanho total exceder este valor configurável.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho Máximo do Desfazer</short>
        <long>Este valor determina o comprimento da pilha de desfazer. Cada ação de edição tem um tamanho associado, de modo que se possa compará-la com as necessidades de uma edição simples de uma célula (tamanho 1). A lista de desfazer será truncada quando o seu tamanho total exceder a este valor configurável.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Максимальное количество отмен</short>
        
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Maximálna veľkosť vrátenia späť</short>
        <long>Táto hodnota určuje dĺžku zoznamu vrátenia späť. Každá úprava má asociovanú veľkosť udanú v násobku pamäti potrebnej pre jednoduchú úpravu jedinej bunky. Zoznam akcií vrátenia späť je pri presiahnutí tejto hodnoty orezaný.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Дозвољени број поништавања</short>
        <long>Ова вредност одређује дужину „Опозови“ списка. Свака радња има величину која је за њу везана, како би се поредила са меморијским захтевом везаним за просто уређење једног поља (величине 1). „Опозови“ списак ће бити одсечен када његова укупна вредност надмаши ову подесиву вредност.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Dozvoljeni broj poništavanja</short>
        <long>Ova vrednost određuje dužinu „Opozovi“ spiska. Svaka radnja ima veličinu koja je za nju vezana, kako bi se poredila sa memorijskim zahtevom vezanim za prosto uređenje jednog polja (veličine 1). „Opozovi“ spisak će biti odsečen kada njegova ukupna vrednost nadmaši ovu podesivu vrednost.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Maximal ångrastorlek</short>
        <long>Det här värdet anger storleken på ångrastacken. Varje editering har en storlek associerad, för att jämföras med minneskraven för en enkel editering av en cell (storlek 1). Ångralistan trunkeras om dess totala storlek blir större än detta konfigurerbara värde.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Azami Geri Alma Sayısı</short>
        <long>Bu değer, Geri Al zincirinin uzunluğunu belirler. Her düzenleme eylemi, bu değerle ilişkili uzunluktadır. Bu ilişki, bir basit gözenin düzenlenmesinin (bu eylemin değeri 1 dir) bellek gereksinimine göredir. Geri Al listesi, bu yapılandırma değerini aşan toplam bellekle kırpılır.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cỡ hoàn lại tối đa</short>
        <long>Giá trị này xác định độ dài của dây hoàn lại. Mỗi hành động hiệu chỉnh có một kích thước liên quan đến nó, để so sánh với bộ nhớ cần thiết khi hiệu chỉnh chỉ một ô (kích thước 1). Danh sách hoàn lại sẽ bị cắt xén khi tổng kích thước vượt quá giá trị có thể cấu hình này.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>最大的撤消次数</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>復原次數上限</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/undo/maxnum</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/undo/maxnum</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>20</default>
        <locale name="C">
        <short>Number of Undo Items</short>
        <long>This value determines the maximum number of items in the undo/redo list.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Брой обекти за възстановяване</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Nombre d&apos;elements de desfer</short>
        <long>Aquest valor determina el nombre màxim d&apos;elements en la llista de desfer/tornar a fer.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Počet zpětných položek</short>
        <long>Tato hodnota určuje maximální počet položek v seznamu zpětných operací či jejich vrácení.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Anzahl der Rückgängig-Objekte</short>
        <long>Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/Wiederholen-Liste fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འབད་བཤོལ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་</short>
        <long>་འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་/ལོག་འབད་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ མང་མཐའ་གྲངས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αριθμός αναιρεθέντων αντικειμένων</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει το μέγιστο αριθμό αντικειμένων στην αναιρεμένη/επαναλαμβανόμενη λίστα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Number of Undo Items</short>
        <long>This value determines the maximum number of items in the undo/redo list.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Number of Undo Items</short>
        <long>This value determines the maximum number of items in the undo/redo list.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Número de elementos a deshacer</short>
        <long>Este valor determina el máximo número de elementos en la lista hacer/deshacer.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Nombre de manipulations annulables</short>
        <long>Cette valeur est le nombre maximum d&apos;éléments dans la liste « annuler/rétablir ».</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Broj poništenih članova</short>
        <long>Ova vrijednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u vrati/ponovi popisu.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Numero voci di annullamento</short>
        <long>Questo valore determina il numero massimo di voci nella lista di annulla/ripristina.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>「元に戻す」ことのできるアイテムの数</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Galimas atšaukimų kiekis</short>
        <long>Ši reikšmė nustato didžiausią galimą punktų kiekį atšaukti/pakartoti sąraše.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Број на отповикливи предмети</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Antall angreoppføringer</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वस्थितिमा फर्काउने वस्तुको सङ्ख्या</short>
        <long>पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु सूचीमा भएका वस्तुको अधिकतम सङ्ख्या निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Aantal Herstellen-items</short>
        <long>Deze waarde bepaalt het maximum aantal items in de herstellen/opnieuw-lijst.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Número Itens Desfazer</short>
        <long>Este valor determina o número máximo de itens na lista de desfazer/refazer.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Número de Itens do Desfazer</short>
        <long>Este valor determina o número máximo de itens na lista de desfazer/refazer.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Число элементов отмены</short>
        <long>Это значение определяет максимальное число элементов в списке отмен/возвратов.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Počet položiek vrátenia späť</short>
        <long>Táto hodnota určuje maximálny počet položiek v zoznamoch vrátenia späť a opakovania.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Број ставки за опозив</short>
        <long>Ова вредност представља највећи број ставки које се могу чувати у опозови/понови списку.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Broj stavki za opoziv</short>
        <long>Ova vrednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u opozovi/ponovi spisku.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Antal ångraenheter</short>
        <long>Det här värdet avgör det största antalet enheter i ångra/gör om-listan.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Geri Al Öğelerinin Sayısı</short>
        <long>Bu değer, Geri Al/Yeniden Yap listelerindeki azami öğe sayısını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Số mục hoàn lại</short>
        <long>Giá trị này xác định số mục hoàn lại/làm lại tối đa.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>撤消项目的数目</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>可復原操作的次數</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/undo/max_descriptor_width</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/undo/max_descriptor_width</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>40</default>
        <locale name="C">
        <short>Length of the Undo Descriptors</short>
        <long>This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and redo chains.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Longitud dels descriptors de desfer</short>
        <long>Aquest valor indica la longitud màxima dels descriptors de les ordres en les cadenes de desfer i refer.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Délka popisovačů zpětných operací</short>
        <long>Tato hodnota udává maximální délku popisovače příkazů v řetězech zpětných akcí a jejich vrácení.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Länge der Rückgängig-Beschreibungen</short>
        <long>Dieser Wert legt die maximale Länge der Befehlsbeschreibungen in Rückgängig- und Wiederholen-Ketten fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འབད་བཤོལ་འགྲེལ་བཤད་པའི་རིང་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ འབད་བཤོལ་དང་ལོག་འབད་རྒྱུན་ཐག་ནང་གི་ བརྡ་བཀོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ཚུ་གི་ མང་ཐའམ་རིང་ཚད་འདི་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་བཏུབ་ཅིག་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μήκος των περιγραφητών αναίρεσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή είναι ενδεικτική του μέγιστου μήκους των περιγραφητών εντολών στις αναιρεμένες και επαναλαμβανόμενες αλυσίδες.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Length of the Undo Descriptors</short>
        <long>This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and redo chains.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Length of the Undo Descriptors</short>
        <long>This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and redo chains.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Longitud de los descriptores de deshacer</short>
        <long>Este valor indica la longitud máxima de los descriptores de comandos en las cadenas hacer y deshacer.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Longueur des descripteurs d&apos;action « Annuler »</short>
        <long>Cette valeur fixe la longueur maximale du descripteur de commande dans les listes d&apos;annulation.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Dužina „Vrati“ opisnika</short>
        <long>Ova vrijednost predstavlja najveću dužinu opisa naredbi koji se javljaju u opozovi i ponovi popisima.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Lunghezza descrizione degli annullamenti</short>
        <long>Questo valore indica la lunghezza massima dei descrittori di comando nelle catene di annullamento e ripristino.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>「元に戻す」記述の長さ</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Atstatomų veiksmų riba</short>
        <long>Ši reikšmė nustato galimą komandų aprašų atšaukimo bei pakartojimo sekose ilgį.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Должина на опишувачите за отповикување</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वस्थितिमा फर्काउने डिस्क्रिप्टर्सको लम्बाइ</short>
        <long>पूर्वावस्थामा फर्काउने र रिडु सिक्रिको आदेश वर्णकको अधिकतम लम्बाइको यो मान सूचक हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lengte van de herstellen-omschrijvingen</short>
        <long>Deze waarde geeft de maximum lengte van de opdrachtomschrijvingen in de herstellen/opnieuw lijsten.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Długość deskryptorów cofnięcia</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Número Descrições Desfazer</short>
        <long>Este valor é indicativo do comprimento máximo dos descritores de comando nas cadeias de desfazer e refazer.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho das Descrições do Desfazer</short>
        <long>Este valor indica o tamanho máximo das descriçõoes de comando nas listas de desfazer e refazer.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Длина списка описания отмен</short>
        
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Dĺžka popisu vrátenia späť</short>
        <long>Táto hodnota určuje maximálnu dĺýku popisu príkazo v zoznamoch vrátenia späť a opakovania.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Дужина „Опозови“ описника</short>
        <long>Ова вредност представља највећу дужину описа наредби који се јављају у „Опозови“ и „Понови“ ставкама.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Dužina „Opozovi“ opisnika</short>
        <long>Ova vrednost predstavlja najveću dužinu opisa naredbi koji se javljaju u „Opozovi“ i „Ponovi“ stavkama.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Längden på ångrabeskrivningarna</short>
        <long>Det här värdet indikerar den maximala längden av kommandobeskrivningarna i ångra/gör om-stackarna.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Geri Al Açıklamalarının Uzunluğu</short>
        <long>Bu değer, Geri Al ve Tekrar Yap zincirlerindeki azami kayıtlı eylem sayısıdır.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Độ dài mô tả hoàn lại</short>
        <long>Giá trị này ngụ ý độ dài tối đa của mô tả lệnh trong dây hoàn lại và làm lại.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/defaultfont/size</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/defaultfont/size</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>10</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Font Size</short>
        <long>The default font size for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Кегел по подразбиране</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Mida del tipus de lletra per defecte</short>
        <long>La mida per defecte del tipus de lletra per als llibres de treball nous.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí velikost písma</short>
        <long>Výchozí velikost písma pro nové sešity.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgabeschriftgröße</short>
        <long>Die Größe der Vorgabeschrift für neue Arbeitsbücher.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་</short>
        <long>ལཱ་གཡོག་གི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς</short>
        <long>Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα βιβλία εργασίας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Font Size</short>
        <long>The default font size for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Font Size</short>
        <long>The default font size for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tamaño de la fuente tipográfica predeterminada</short>
        <long>El tamaño de tipografía inicial para los libros de cuentas nuevos.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi fondi suurus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Kirjasimen oletuskoko</short>
        <long>Oletuskirjasimen koko uusille taulukoille.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Taille de police par défaut</short>
        <long>Taille de la police par défaut pour les nouveaux classeurs.</long>
        </locale>

        <locale name="ga">
        <short>Méid Chló Réamhshocraithe</short>
        
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajena veličina pisma</short>
        <long>Uobičajena veličina pisma za nove radne knjige.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett betűméret</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Dimensione predefinita del tipo di carattere</short>
        <long>La dimensione predefinita del tipo di carattere per le nuove cartelle di lavoro.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトのフォントサイズ</short>
        <long>新規ワークブックのデフォルトフォントサイズです。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 글꼴 크기</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas šrifto dydis</short>
        <long>Įprastas naujų darbo knygų šrifto dydis.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардна големина на фонтот</short>
        <long>Стандардната големина на фонтовите за новите работни книги.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Saiz Font Default</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skriftstørrelse</short>
        <long>Forvalgt skriftstørrelse for nye arbeidsbøker.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज</short>
        <long>नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard lettergrootte</short>
        <long>Het grootte van het standaard lettertype voor nieuwe werkmappen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślny rozmiar czcionki</short>
        <long>Domyślny rozmiar czcionki dla nowych zeszytów.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Tamanho Fonte Por Omissão</short>
        <long>O tamanho de fonte por omissão para novos livros de trabalho.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho da Fonte Padrão</short>
        <long>O tamanho da fonte padrão para novos Workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Размер шрифта по умолчанию</short>
        <long>Размер шрифта используемого по умолчанию для новых книг.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardná veľkosť písma</short>
        <long>Štandardná veľkosť písma v nových zošitoch.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевана величина писма</short>
        <long>Подразумевана величина писма за нове радне свеске.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevana veličina pisma</short>
        <long>Podrazumevana veličina pisma za nove radne sveske.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard typsnittstorlek</short>
        <long>Standardtypsnittsstorleken för nya arbetsböcker.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Yazıtipi Yüksekliği</short>
        <long>Yeni bir defterin öntanımlı yazıtipi boyu.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cỡ phông chữ mặc định</short>
        <long>Cỡ phông chữ mặc định cho sổ làm việc mới.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认字体大小</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設字型大小</short>
        <long>一本新的活頁簿中預設的字型大小。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/defaultfont/name</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/defaultfont/name</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
        <locale name="C">
	<default>Sans</default>
        <short>Default font name</short>
        <long>The default font name for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="ar">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="bg">
	<default>Sans</default>
        <short>Стандартно име на шрифт</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
	<default>Sans</default>
        <short>Nom del tipus de lletra predeterminat</short>
        <long>El nom del tipus de lletra per defecte per als llibres de treball nous.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
	<default>Sans</default>
        <short>Výchozí název písma</short>
        <long>Výchozí název písma pro nové sešity.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
	<default>Sans</default>
        <short>Vorgegebener Schriftname</short>
        <long>Der Name der Vorgabeschrift für neue Arbeitsbücher.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
	<default>སཱནསི་</default>
        <short>སྔོན་སྒརིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་</short>
        <long>ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
	<default>Sans</default>
        <short>Προεπιλεγμένο όνομα γραμματοσειράς</short>
        <long>Το προεπιλεγμένο όνομα γραμματοσειράς για τα νέα βιβλία εργασίας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
	<default>Sans</default>
        <short>Default font name</short>
        <long>The default font name for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
	<default>Sans</default>
        <short>Default font name</short>
        <long>The default font name for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
	<default>Sans</default>
        <short>Tipografía predeterminada</short>
        <long>Tipografía predeterminada para los libros de cuentas nuevos.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
	<default>Sans</default>
        <short>Vaikimisi fondi nimi</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
	<default>Sans</default>
        <short>Oletuskirjasimen nimi</short>
        <long>Oletuskirjasimen nimi uusille taulukoille.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
	<default>Sans</default>
        <short>Nom de la police par défaut</short>
        <long>Nom de la police par défaut pour les nouveaux classeurs.</long>
        </locale>

        <locale name="ga">
	
        <short>Ainm cló réamhshocraithe</short>
        
        </locale>

        <locale name="hr">
	<default>Sans</default>
        <short>Uobičajeno ime pisma</short>
        <long>Uobičajeno ime pisma za novu radnu knjigu.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
	<default>Sans</default>
        <short>Alapértelmezett betűkészletnév</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome tipo di carattere predefinito</short>
        <long>Il nome del tipo di carattere predefinito per le nuove cartelle di lavoro.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
	<default>Kochi Gothic</default>
        <short>デフォルトのフォント名</short>
        <long>新規ワークブックのデフォルトフォント名です。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
	
        <short>기본 글꼴 이름</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
	<default>Sans</default>
        <short>Įprastas šrifto vardas</short>
        <long>Įprastas naujų darbo knygų šriftas.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
	
        <short>Име на стандардниот фонт</short>
        <long>Стандардното име на фонтот за новите работни книги.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
	
        <short>Nama font default</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
	<default>Sans</default>
        <short>Forvalgt skriftnavn</short>
        <long>Forvalgt skrift for nye arbeidsbøker.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
	<default>सान्स</default>
        <short>पूर्वनिर्धारित फन्ट नाम</short>
        <long>नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट नाम</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
	<default>Sans</default>
        <short>Standaard lettertype-naam</short>
        <long>De naam van het standaard lettertype voor nieuwe werkmappen.</long>
        </locale>

        <locale name="nn">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="oc">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="pl">
	
        <short>Domyślna nazwa czcionki</short>
        <long>Domyślna nazwa czcionki dla nowych zeszytów.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome fonte por omissão</short>
        <long>O nome da fonte por omissão para novos livros de trabalho.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome da Fonte Padrão</short>
        <long>O nome da fonte padrão para novos Workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
	<default>Sans</default>
        <short>Название используемого по умолчанию шрифта</short>
        <long>Название шрифта используемого по умолчанию для новых книг.</long>
        </locale>

        <locale name="rw">
	<default>Nta</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="sk">
	<default>Bez</default>
        <short>Meno štandardného písma</short>
        <long>Štandardné písmo pre nové zošity.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
	<default>Безсерифни</default>
        <short>Подразумевано писмо</short>
        <long>Подразумевано име писма за нову радну свеску.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
	<default>Bezserifni</default>
        <short>Podrazumevano pismo</short>
        <long>Podrazumevano ime pisma za novu radnu svesku.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
	<default>Sans</default>
        <short>Standardtypsnitt</short>
        <long>Standardtypsnittsnamnet för nya arbetsböcker.</long>
        </locale>

        <locale name="te">
	
        
        <long>కొత్త పనిపుస్తకాల అక్షరశైలి నామం అప్రమేయం.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
	
        <short>Öntanımlı yazıtipi ismi</short>
        <long>Yeni bir defterin öntanımlı yazıtipi ismi.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
	<default>Chữ chân</default>
        <short>Tên phông chữ mặc định</short>
        <long>Tên phông chữ mặc định cho sổ làm việc mới.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
	
        <short>默认字体名</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
	<default>AR PL KaitiM Big5</default>
        <short>預設字型名稱</short>
        <long>一本新的活頁簿中預設的字型名稱。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/defaultfont/bold</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/defaultfont/bold</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>The default font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>El tipus de lletra per defecte és negreta.</short>
        <long>Aquest valor determina si el tipus de lletra per defecte del llibre de treball nou és negreta.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí písmo je tučné.</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali je výchozí písmo pro nový sešit tučné.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Die Vorgabeschrift ist fett.</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für neue Arbeitsbücher fett ist.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན།</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά είναι έντονη.</short>
        <long>Αυτή τιμή καθορίζει αν η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για το νέο βιβλίο εργασίας είναι έντονη.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>The default font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>The default font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La tipografía predeterminada es negrita.</short>
        <long>Este valor determina si la tipografía predeterminada para un libro de cuentas nuevo es negrita.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi font on rasvane.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Oletuskirjasin on lihavoitu.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Police grasse par défaut.</short>
        <long>Cette valeur indique si la fonte par défaut pour un nouveau classeur est en gras.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajeno pismo je masno.</short>
        <long>Ova vrijednost govori je li masno pismo uobičajeno pismo za novu tablicu.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Il tipo di carattere predefinito è in grassetto.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトフォントはボールドです</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>글꼴을 굵게 합니다</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Paprastai tekstas yra pastorinamas.</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar įprastas darbo knygos šriftas bus paryškintas.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардниот фонт е задебелен.</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skrift er fet.</short>
        <long>Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er uthevet.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित फन्ट बाक्लो छ।</short>
        <long>यो मानले नयाँ कार्यपुस्तिकाको पूर्वनिर्धारित फन्ट बाक्लो छ कि छैन निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Het standaard lettertype is vet.</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of het standaard lettertype van een nieuwe werkmap, vet is.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślna czcionka jest pogrubiona.</short>
        <long>Ta wartość określa czy domyślna czcionka dla nowych zeszytów jest wytłuszczona.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>A fonte por omissão é negrito.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte por omissão para um novo livro de trabalho é ou não negrito.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>A fonte padrão é negrito.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte padrão para um novo Workbook é negrito.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходный шрифт имеет полужирное начертание.</short>
        <long>Это значение определяет будет ли полужирным шрифт по умолчанию для новой рабочей книги.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardné písmo je tučné.</short>
        <long>Táto hodnota určuje, či je štandardné písmo listov tučné.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевано писмо је масно.</short>
        <long>Ова вредност говори да ли је масно писмо подразумевано писмо за нову табелу.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevano pismo je masno.</short>
        <long>Ova vrednost govori da li je masno pismo podrazumevano pismo za novu tabelu.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardtypsnittet är i fetstil.</short>
        <long>Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är i fetstil.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı yazıtipi kalındır.</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phông chữ mặc định là đậm.</short>
        <long>Giá trị này xác định phông chữ mặc định cho sổ làm việc mới có đậm hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认字体为粗体。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設的字型是粗體字。</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/defaultfont/italic</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/defaultfont/italic</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>The default font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартният шрифт е курсив.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>El tipus de lletra per defecte és cursiva.</short>
        <long>Aquest valor determina si el tipus de lletra per defecte del llibre de treball nou és cursiva.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí písmo je kurzíva.</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali je výchozí písmo pro nový sešit kurzíva.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Die Vorgabeschrift ist kursiv.</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für neue Arbeitsbücher kursiv ist.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན།</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་ན་མེན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά είναι πλάγια.</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει αν η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για το νέο βιβλίο εργασίας είναι πλάγια.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>The default font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>The default font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for a new workbook is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La tipografía predeterminada es itálica.</short>
        <long>Este valor determina si la tipografía predeterminada para un libro de cuentas nuevo es itálica.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi font on kursiivis.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Oletuskirjasin on kursiivi.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Police italique par défaut.</short>
        <long>Cette valeur indique si la fonte par défaut pour un nouveau classeur est en italique.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajeno pismo je kurzivno.</short>
        <long>Ova vrijednost govori je li kurzivno pismo uobičajeno pismo za novu tablicu.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Il tipo di carattere predefito è in corsivo.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトフォントはイタリックです。</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>글꼴을 기울입니다</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Paprastai tekstas yra pasviręs.</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar įprastas darbo knygos šriftas bus pasviręs.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардниот фонт е курзив.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Font default adalah italik-</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skrift er kursiv.</short>
        <long>Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित फन्ट छड्के छ।</short>
        <long>यो मानले नयाँ कार्यपुस्तिकाको पूर्वनिर्धारित फन्ट छड्के छ कि छैन निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Het standaard lettertype is cursief.</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of het standaard lettertype van een nieuwe werkmap cursief is.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślna czcionka jest pochylona.</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>A fonte por omissão é italica.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte por omissão para um novo livro de trabalho é ou não italico.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>A fonte padrão é itálico.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte padrão para um novo Workbook é itálico.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходный шрифта имеет наклонное начертание.</short>
        <long>Это значение определяет будет ли наклонным шрифт по умолчанию для новой рабочей книги.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardné písmo je šikmé.</short>
        <long>Táto hodnota určuje, či je štandardné písmo listov šikmé.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевано писмо је курзивно.</short>
        <long>Ова вредност говори да ли је курзивно писмо подразумевано писмо за нову табелу.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevano pismo je kurzivno.</short>
        <long>Ova vrednost govori da li je kurzivno pismo podrazumevano pismo za novu tabelu.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardtypsnittet är kursivt.</short>
        <long>Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är kursivt.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı yazıtipi eğiktir.</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phông chữ mặc định là nghiêng.</short>
        <long>Giá trị này xác định phông chữ mặc định cho sổ làm việc mới có nghiêng hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认字体为斜体。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設的字型是斜體字。</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/workbook/n-sheet</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/workbook/n-sheet</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>3</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Number of Sheets</short>
        <long>The number of sheets initially created in a new workbook.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартен брой листове</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Nombre de fulls per defecte</short>
        <long>El nombre de fulls creats en un llibre de treball nou.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí počet listů</short>
        <long>Počet zpočátku vytvořených listů v novém sešitu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Blattanzahl</short>
        <long>Die Anzahl der Blätter die in einem neuen Arbeitsbuch zu Beginn erzeugt werden.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་</short>
        <long>ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་ནང་ འགོ་ཐོག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་གྲངས།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένος αριθμός φύλλων</short>
        <long>Ο αρχικός αριθμός των φύλλων που θα δημιουργούνται σε ένα νέο βιβλίο εργασίας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Number of Sheets</short>
        <long>The number of sheets initially created in a new workbook.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Number of Sheets</short>
        <long>The number of sheets initially created in a new workbook.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Número de hojas predeterminadas</short>
        <long>El número de hojas creadas inicialmente en un libro de cuentas nuevo.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi lehtede arv</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Nombre de feuilles par défaut :</short>
        <long>Nombre de feuilles créées initialement dans un nouveau classeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajeni broj listova</short>
        <long>Početni broj tablica koje se stvaraju u radnoj knjizi.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Munkalapok alapértelmezett száma</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Numero predefinito di fogli</short>
        <long>Il numero di fogli creati inizialmente in una nuova cartella di lavoro.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトのシート数</short>
        <long>新規ワークブックで最初に作成するシートの数です。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 시트 개수</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas lentelių kiekis</short>
        <long>Lentelių kiekis sukuriamas naujoje darbo knygoje.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандарден број на листови</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt antall ark</short>
        <long>Forhåndsdefinert antall ark i en ny arbeidsbok.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित पानाको सङ्ख्या</short>
        <long>नयाँ कार्यपुस्तिकामा सुरुमा सिर्जित पानाको सङ्ख्या</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard aantal werkbladen</short>
        <long>Het standaard aantal werkbladen in een nieuwe werkmap.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślna liczba arkuszy</short>
        <long>Liczba arkuszy początkowo tworzonych w nowym zeszycie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Número de Folhas por Omissão</short>
        <long>O númro de folhas inicialmente criadas num novo livro de trabalho.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Número Padrão de Pastas</short>
        <long>O número de pastas inicialmente criadas em um novo Workbook.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходное число листов</short>
        <long>Исходное число листов для новых книг.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardný počet listov</short>
        <long>Počet listov vytvorených v novom zošite.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевани број табела</short>
        <long>Почетни број табела које се стварају у радној свесци.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevani broj tabela</short>
        <long>Početni broj tabela koje se stvaraju u radnoj svesci.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardantal blad</short>
        <long>Antal blad som skapas för en ny arbetsbok.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Çizelge Sayısı</short>
        <long>Yeni bir defterin kaç çizelge ile açılacağını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Số bảng mặc định</short>
        <long>Số bảng được tạo ban đầu khi tạo sổ làm việc mới.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>工作表的默认数目</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設的工作表數目</short>
        <long>一本新的活頁簿中預設的工作表數目。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/screen/horizontaldpi</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/screen/horizontaldpi</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>96</default>
        <locale name="C">
        <short>Horizontal DPI</short>
        <long>Screen resolution in the horizontal direction.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>DPI по хоризонтала</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>PPP horitzontal</short>
        <long>Resolució de pantalla en la direcció horitzontal</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Horizontální DPI</short>
        <long>Rozlišení obrazovky ve vodorovném směru.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>DPI horizontal</short>
        <long>Bildschirmauflösung in horizontaler Richtung.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཐད་སྙོམས་ཌི་པི་ཨའི་</short>
        <long>ཐད་སྙོམས༌ཁ་ཕྱོགས་དེ་ནང་ གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Οριζόντιο DPI</short>
        <long>Η ανάλυση της οθόνης στην οριζόντια κατεύθυνση.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Horizontal DPI</short>
        <long>Screen resolution in the horizontal direction.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Horizontal DPI</short>
        <long>Screen resolution in the horizontal direction.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Puntos por pulgada horizontales</short>
        <long>Resolución de la pantalla en la dirección horizontal.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Horisontaalne DPI</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Poikittainen DPI</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Résolution horizontale (PPP)</short>
        <long>Résolution de l&apos;écran dans le sens horizontal.</long>
        </locale>

        <locale name="ga">
        <short>DPI Cothrománach</short>
        
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Vodoravno TPI</short>
        <long>Razlučivost  zaslona u vodoravnom smjeru.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Vízszintes DPI</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>DPI orizzontale</short>
        <long>Risoluzione dello schermo nella direzione orizzontale.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>水平方向DPI</short>
        <long>水平方向のスクリーン解像度です。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Horizontalus DPI</short>
        <long>Horizontali ekrano skiriamoji geba.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>DPI mengufuk</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Horisontal DPI</short>
        <long>Skjermoppløsning i horisontal retning.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>तेर्सो DPI</short>
        <long>तेर्सो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>DPI Horizontaal</short>
        <long>Schermresolutie in horizontale richting.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Rozdzielczość DPI w poziomie</short>
        <long>Rozdzielczość ekranu w poziomie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>PPP Horizontal</short>
        <long>Resolução de ecrã na direcção horizontal.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>DPI Horizontal</short>
        <long>Resolução da tela na direção horizontal.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Разрешение по горизонтали</short>
        <long>Разрешение экрана по горизонтали.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Horizontálne rozlíšenie</short>
        <long>Rozlíšenie obrazovky horizontálne.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Водоравна резолуција (тачака по инчу)</short>
        <long>Резолуција екрана код водоравном пружања.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Vodoravna rezolucija (tačaka po inču)</short>
        <long>Rezolucija ekrana kod vodoravnom pružanja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Horisontell PPT</short>
        <long>Skärmens upplösning i horisontell led</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Yatay DPI</short>
        <long>Yatay ekran çözünürlüğü</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Điểm trong mỗi insơ bình phương theo chiều ngang</short>
        <long>Độ phân giải màn hình theo chiều ngang.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>水平 DPI</short>
        <long>水平方向的屏幕分辨率。</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>水平 DPI</short>
        <long>水平方向的螢幕解析度。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/screen/verticaldpi</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/screen/verticaldpi</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>96</default>
        <locale name="C">
        <short>Vertical DPI</short>
        <long>Screen resolution in the vertical direction.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>DPI по вертикала</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>PPP verticals</short>
        <long>Resolució de pantalla en la direcció vertical</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Vertikální DPI</short>
        <long>Rozlišení obrazovky ve svislém směru.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>DPI vertikal</short>
        <long>Bildschirmauflösung in vertikaler Richtung.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཀེར་ཕྲང་ཌི་པི་ཨའི་</short>
        <long>ཀེར་ཕྲང་ཁ་ཕྱོགས་དེ་ནང་ གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κατακόρυφο DPI</short>
        <long>Η ανάλυση της οθόνης στην κατακόρυφη κατεύθυνση.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Vertical DPI</short>
        <long>Screen resolution in the vertical direction.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Vertical DPI</short>
        <long>Screen resolution in the vertical direction.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Puntos por pulgada verticales</short>
        <long>Resolución de la pantalla en dirección vertical.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Püstsuunas DPI</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Pystyttäinen DPI</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Résolution verticale (PPP)</short>
        <long>Résolution de l&apos;écran dans le sens vertical.</long>
        </locale>

        <locale name="ga">
        <short>DPI Ingearach</short>
        
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Okomito TPI</short>
        <long>Razlučivost  zaslona u okomitom smjeru..</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>DPI verticale</short>
        <long>Risoluzione dello schermo nella direzione verticale.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>垂直方向DPI</short>
        <long>垂直方向のスクリーン解像度です。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Vertikalus DPI</short>
        <long>Vertikali ekrano skiriamoji geba.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>DPI menegak</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Vertikal DPI</short>
        <long>Skjermoppløsning i vertikal retning.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>ठाडो DPI</short>
        <long>ठाडो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>DPI Vertikaal</short>
        <long>Schermresolutie in verticale richting.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Rozdzielczość DPI w pionie</short>
        <long>Rozdzielczość ekranu w pionie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>PPP Vertical</short>
        <long>Resolução de ecrã na direcção vertical.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>DPI Vertical</short>
        <long>Resolução da tela na direção vertical.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Разрешение по вертикали</short>
        <long>Разрешение экрана по вертикали.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Vertikálne rozlíšenie</short>
        <long>Rozlíšenie obrazovky vertikálne.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Усправна резолуција (тачака по инчу)</short>
        <long>Резолуција екрана код усправног пружања.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Uspravna rezolucija (tačaka po inču)</short>
        <long>Rezolucija ekrana kod uspravnog pružanja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Vertikal PPT</short>
        <long>Skärmens upplösning i vertikal led</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Düşey DPI</short>
        <long>Düşey ekran çözünürlüğü</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Điểm trong mỗi insơ bình phương dọc</short>
        <long>Độ phân giải màn hình theo chiều dọc.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>垂直 DPI</short>
        <long>垂直方向的屏幕分辨率。</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>垂直 DPI</short>
        <long>垂直方向的螢幕解析度。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/StandardToolbar</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/StandardToolbar</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Standard toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the standard toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Barra d&apos;eines estàndard visible</short>
        <long>Aquesta variable determina si la barra d&apos;eines estàndard és visible inicialment.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Standardní lišta nástrojů viditelná</short>
        <long>Tato proměnná určuje, jestli má být na začátku viditelná standardní lišta nástrojů.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Ορατή η κανονική εργαλειοθήκη</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η τυπική εργαλειοθήκη θα είναι αρχικά ορατή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Standard toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the standard toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Standard toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the standard toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Barra estándar visible</short>
        <long>Esta variable determina si la barra estándar debe estar visible inicialmente.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Standardriba on nähtav</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Perustyökalupalkki näkyvissä</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Visibilité de la barre d&apos;outils « standard »</short>
        <long>Cette variable indique si la barre d&apos;outils « standard » doit être visible au départ.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Barra strumenti standard visibile</short>
        <long>Questa variabile determina se la barra degli strumenti standard debba essere inizialmente visibile.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Standartinė įrankinė matoma</short>
        <long>Šis kintamasis lemia, ar standartinė įrankių juosta yra matoma paleidimo metu.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Synlighet for standard verktøylinje</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>मानक उपकरणपट्टी दृश्य</short>
        <long>यो चलले संक्रमण कुञ्जीहरू सेट अन गर्ने कि नगर्ने निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaardwerkbalk zichtbaar</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of de standaardwerkbalk in eerste instantie getoond wordt.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Barra de ferramentas Padrão visível</short>
        <long>Esta variável determina se a barra de ferramentas Padrão deve estar visível ao iniciar.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Стандартная панель видна</short>
        <long>Эта переменная определяет будет ли видна при запуске стандартная панель.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Hiện thanh công cụ chuẩn</short>
        <long>Biến này xác định có hiển thị thanh công cụ chuẩn ban đầu không.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/StandardToolbar-position</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/StandardToolbar-position</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>2</default>
        <locale name="C">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the standard toolbar should be shown.  0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Posició de la barra d&apos;eines estàndard</short>
        <long>Aquesta variable determina on s&apos;ha de mostrar la barra d&apos;eines estàndard. 0 és esquerra, 1 és dreta, 2 és dalt</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ས་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ འདི་གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κανονική θέσης εργαλειοθήκης</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η τυπική εργαλειοθήκη θα είναι αρχικά ορατή.Το 0 είναι αριστερά,1 είναι δεξιά,2 είναι πάνω.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Posición de la barra estándar</short>
        <long>Esta variable determina donde debe mostrarse la barra estándar. 0 es izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Standardriba paigutus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Perustyökalupalkin sijainti</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Position standard de la barre d&apos;outils</short>
        <long>Cette variable indique où la barre d&apos;outils « standard » doit être affichée, 0 signifie à gauche, 1 à droite et 2 en haut.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Standartinės įrankinės padėtis</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar standartinės įrankinės vietą. 0 yra kairė padėtis, 1 - dešinė, 2 - viršus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Posisjon for standard verktøylinje</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>मानक उपकरणपट्टी स्थिति</short>
        <long>यो चलले मानक उपकरणपट्टी कहाँ देखाइने निर्धारण गर्छ। ० बायाँ हो, १ दायाँ हो, २ माथि हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaardwerkbalk positie</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Posição da barra de ferramentas padrão.</short>
        <long>Esta variável determina onde a barra de ferramentas Padrão deve estar visível. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Расположение стандартной панели</short>
        <long>Эта переменная определяет где будет отображаться стандартная панель. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Ví trị thanh công cụ chuẩn</short>
        <long>Biến này xác định nơi cần hiển thị thanh công cụ chuẩn:
 • 0		bên trái
 • 1		bên phải
 • 2		bên trên.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/FormatToolbar</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/FormatToolbar</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Format toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the format toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Barra d&apos;eines de format visible</short>
        <long>Aquesta variable determina si la barra d&apos;eines de format és visible inicialment.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Lišta nástrojů Formát viditelná</short>
        <long>Tato proměnná určuje, jestli má být na začátku viditelná lišta nástrojů formát.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་མི་རྩ་སྒྲིག་འབད་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Ορατή εργαλειοθήκη μορφοποίησης</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μορφοποίησης θα είναι αρχικά ορατή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Format toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the format toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Format toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the format toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Barra de formato visible</short>
        <long>Esta variable determina si la barra de formato debe estar visible inicialmente.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vormindusriba on nähtav</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Muotoilutyökalupalkki näkyvissä</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Visibilité de la barre d&apos;outils « format »</short>
        <long>Cette variable indique si la barre d&apos;outils « format » doit être visible au départ.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Formázó eszköztár látható</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Barra strumenti di formattazione visibile</short>
        <long>Questa variabile determina se la barra degli strumenti di formattazione debba essere inizialmente visibile.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Formatavimo įrankinė matoma</short>
        <long>Šis kintamasis lemia, ar formatavimo įrankių juosta yra matoma paleidimo metu.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Synlighet for verktøylinje for formattering</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>उपकरणपट्टी दृश्य ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्</short>
        <long>यो चलले संक्रमण कुञ्जीहरू सेट अन गर्ने कि नगर्ने निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Opmaakwerkbalk zichtbaar</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of de opmaakwerkbalk in eerste instantie getoond wordt.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Barra de ferramentas Formatar visível</short>
        <long>Esta variável determina se a barra de ferramentas Formatar deve estar visível ao iniciar.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Панель форматирования видна</short>
        <long>Эта переменная определяет будет ли видна при запуске панель форматирования.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Hiện thanh định dạng</short>
        <long>Biến này xác định có hiển thị thanh công cụ định dạng ban đầu không.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/FormatToolbar-position</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/FormatToolbar-position</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>2</default>
        <locale name="C">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the format toolbar should be shown.  0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Posició de la barra d&apos;eines estàndard</short>
        <long>Aquesta variable determina on s&apos;ha de mostrar la barra d&apos;eines de format. 0 és esquerra, 1 és dreta, 2 és dalt</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ས་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ འདི་གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κανονική θέσης εργαλειοθήκης</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη μορφοποίησης θα είναι αρχικά ορατή.Το 0 είναι αριστερά,1 είναι δεξιά,2 είναι πάνω.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Posición de la barra estándar</short>
        <long>Esta variable determina dónde se debe mostrar la barra de formato. 0 es izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Standardriba paigutus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Perustyökalupalkin sijainti</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Position standard de la barre d&apos;outils</short>
        <long>Cette variable indique où la barre d&apos;outils « Format » doit être affichée. 0 signifie à gauche, 1 à droite et 2 en haut.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Standartinės įrankinės padėtis</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar formatavimo įrankinės vietą. 0 yra kairė padėtis, 1 - dešinė, 2 - viršus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Posisjon for standard verktøylinje</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>मानक उपकरणपट्टी स्थिति</short>
        <long>यो चलले ढाँचा उपकरणपट्टी कहाँ देखाइने निर्धारण गर्छ। ० बायाँ हो, १ दायाँ हो, २ माथि हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaardwerkbalk positie</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Posição da barra de ferramentas padrão.</short>
        <long>Esta variável determina como a barra de ferramentas Formatar deve ser mostrada. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Расположение стандартной панели</short>
        <long>Эта переменная определяет где будет отображаться панель форматирования. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Ví trị thanh công cụ chuẩn</short>
        <long>Biến này xác định nơi cần hiển thị thanh công cụ định dạng:
 • 0		bên trái
 • 1		bên phải
 • 2		bên trên.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/ObjectToolbar</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/ObjectToolbar</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Object toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the object toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Barra d&apos;eines d&apos;objectes visible</short>
        <long>Aquesta variable determina si la barra d&apos;eines d&apos;objectes és visible inicialment.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Lišta nástrojů Objekt viditelná</short>
        <long>Tato proměnná určuje, jestli má být na začátku viditelná lišta nástrojů objekt.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Ορατή εργαλειοθήκη αντικειμένων</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη αντικειμένων θα είναι αρχικά ορατή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Object toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the object toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Object toolbar visible</short>
        <long>This variable determines whether the object toolbar should be visible initially.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Barra de objetos visible</short>
        <long>Esta variable determina si la barra de objetos debe estar visible inicialmente.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Objektiriba on nähtav</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Visibilité de la barre d&apos;outils « objets »</short>
        <long>Cette variable indique si la barre d&apos;outils « objets » doit être visible au départ.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Barra strumenti degli oggetti visibile</short>
        <long>Questa variabile determina se la barra degli strumenti degli oggetti debba essere inizialmente visibile.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Objektų įrankinė matoma</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankių juosta yra matoma paleidimo metu.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Objektverktøylinjen synlig</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>वस्तु उपकरणपट्टी दृश्य</short>
        <long>स्वत: समाप्ति सेट अन गर्ने कि नगर्ने यो चलले निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Objectenwerkbalk zichtbaar</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of de objectenwerkbalk in eerste instantie getoond wordt.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Barra de ferramentas Objetos visível</short>
        <long>Essa variável determina se a barra de ferramentas Objetos deve estar visível ao iniciar.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Панель графических элементов видна</short>
        <long>Эта переменная определяет будет ли видна при запуске панель графических объектов.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Hiện thanh công cụ đối tượng</short>
        <long>Biến này xác định có hiển thị thanh công cụ đối tượng ban đầu không.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/ObjectToolbar-position</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/toolbars/ObjectToolbar-position</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>2</default>
        <locale name="C">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the object toolbar should be shown.  0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Posició de la barra d&apos;eines estàndard</short>
        <long>Aquesta variable determina on s&apos;ha de mostrar la barra d&apos;eines d&apos;objectes. 0 és esquerra, 1 és dreta, 2 és dalt</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ས་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ འདི་གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κανονική θέσης εργαλειοθήκης</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η εργαλειοθήκη αντικειμένων θα είναι αρχικά ορατή.Το 0 είναι αριστερά,1 είναι δεξιά,2 είναι πάνω.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Standard toolbar position</short>
        <long>This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Posición de la barra estándar</short>
        <long>Esta variable determina donde debe mostrarse la barra de objetos. 0 es izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Standardriba paigutus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Perustyökalupalkin sijainti</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Position standard de la barre d&apos;outils</short>
        <long>CCette variable indique où la barre d&apos;outils « objets » doit être affichée. 0 signifie à gauche, 1 à droite et 2 en haut.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Standartinės įrankinės padėtis</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankinės vietą. 0 yra kairė padėtis, 1 - dešinė, 2 - viršus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Posisjon for standard verktøylinje</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>मानक उपकरणपट्टी स्थिति</short>
        <long>यो चलले वस्तु उपकरणपट्टी कहाँ देखाइने निर्धारण गर्छ। ० बायाँ हो, १ दायाँ हो, २ माथि हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaardwerkbalk positie</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Posição da barra de ferramentas padrão.</short>
        <long>Essa variável determina onde a barra de ferramentas Objetos deve estar visível. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Расположение стандартной панели</short>
        <long>Эта переменная определяет где будет отображаться панель графических объектов. 0 - слева, 1 - справа, 2 - сверху.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Ví trị thanh công cụ chuẩn</short>
        <long>Biến này xác định nơi cần hiển thị thanh công cụ đối tượng:
 • 0		bên trái
 • 1		bên phải
 • 2		bên trên.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/editing/autocomplete</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/editing/autocomplete</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Autocomplete</short>
        <long>This variable determines whether autocompletion is set on.</long>
        </locale>

        <locale name="az">
        <short>Avtomatik Tamamlama</short>
        
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Автоматично довършване</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Autocompleta</short>
        <long>Aquesta variable determina si l&apos;autocompleció està activa.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Automatické doplňování</short>
        <long>Tato proměnná určuje, zdali je zapnuto automatické doplňování.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Auto-Vervollständigung</short>
        <long>Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt werden soll.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འདི་ཨཱོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αυτόματη συμπλήρωση</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει αν η αυτόματη συμπλήρωση είναι ενεργοποιημένη.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Autocomplete</short>
        <long>This variable determines whether autocompletion is set on.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Autocomplete</short>
        <long>This variable determines whether autocompletion is set on.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Autocompletar</short>
        <long>Esta variable determina si la autocompletación está activada.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Automaatlõpetamine</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Automaattitäydennä</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Achèvement automatique</short>
        <long>Cette variable indique si l&apos;achèvement automatique est actif.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Automatsko dovršavanje</short>
        <long>Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Automatikus kiegészítés</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Completamento automatico</short>
        <long>Questa variabile deternima se il completamento automatico è attivato.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>オートコンプリート</short>
        <long>この項目は自動的に補完するかどうかを設定します。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>자동완성</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Automatinis užbaigimas</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar įjungtas automatinis užbaigimas.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Автоматско довршување</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Autofullfør</short>
        <long>Denne variabelen bestemmer om automatisk fullføring er aktivert.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>स्वत: समाप्त</short>
        <long>स्वत: समाप्त सेट अन गर्ने कि नगर्ने यो चलले निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Automatisch aanvullen</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of autoaanvullen wordt gebruikt.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Automatyczne uzupełnianie</short>
        <long>Ta zmienna określa czy ustawione jest automatyczne uzupełnianie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Autocompletar</short>
        <long>Esta variável determina se o autocompletar está ou não activo.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Autocompletar</short>
        <long>Essa variável determina se o recurso autocompletar está ativo.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Автодополнение</short>
        <long>Эта переменная определяет установлено ли автозавершение.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Automatické dopĺňanie</short>
        <long>Táto premenná určuje, či je zapnuté automatické dopĺňanie.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Самодопуњавање</short>
        <long>Ова променљива говори да ли је укључена аутоматска допуна.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Samodopunjavanje</short>
        <long>Ova promenljiva govori da li je uključena automatska dopuna.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Autokomplettera</short>
        <long>Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik Tamamla</short>
        <long>Bu değişken otomatik tamamlamanın geçerli olup olmadığını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Tự động hoàn chỉnh</short>
        <long>Biến này xác định có bật chức năng tự động hoàn thành không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动完成</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>自動完成</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/editing/enter_moves_dir</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/editing/enter_moves_dir</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default>down</default>
        <locale name="C">
	<!-- enum : none, down, up right, left -->
        <short>Enter Direction</short>
        <long>Which direction pressing Enter will move the edit position.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/editing/livescrolling</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/editing/livescrolling</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Live Scrolling</short>
        <long>This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Desplaçament en temps real</short>
        <long>Aquesta variable determina si el desplaçament és en temps real o retardat.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Živé posunování</short>
        <long>Tato proměnná určuje, zdali je prováděno živé nebo zpožděné posunování.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Live-Rollen</short>
        <long>Diese Variable legt fest, ob das Bewegen des Rollbalkens sofort umgesetzt wird (andernfalls Verzögerung).</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དངོས་མཐོང་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ནི་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་མཐོང་(ཕྱིར་འགྱངས་འབད་ཡོད་མི་དང) བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ནི་འདི་ ལཱ་འགན་གྲུབ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε η ζωντανή(αντίθετα καθυστερημένη) κύλιση θα πραγματοποιείται.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Live Scrolling</short>
        <long>This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Live Scrolling</short>
        <long>This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Desplazamiento en directo</short>
        <long>Esta variable determina si se debe realizar el desplazamiento en directo (en vez de diferido).</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Défilement immédiat</short>
        <long>Cette variable indique si le défilement immédiat (et non différé) est actif.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Kretanje bez kašnjenja</short>
        <long>Ova varijabla određuje je li izvršeno trenutno (za razliku od zakašnjelog) pomicanje.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Scrorrimento dal vivo</short>
        <long>Questa variabile determina se viene eseguito uno scorrimento dal vivo o ritardato.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>ライブスクローリング</short>
        <long>この項目はライブ(遅延ありに対して)スクローリングを実行するかどうかを決定します。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Tolygus persukimas</short>
        <long>Šis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuždelstas) persukimas.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Rulling i sanntid</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>जिवन्त स्क्रोल हुँदैछ</short>
        <long>जिवन्त (भर्सस विलम्ब गरिएको) स्क्रोलिंग भइरहेको छ कि छैन यो चलले निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Live schuiven</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of &apos;live&apos;-schuiven (versus vertraagd) wordt gebruikt.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Przewijanie na bieżąco</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Rolamento Vivo</short>
        <long>Esta variável determina se o rolamento vivo (por oposição a atrasado) é ou não efectuado.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Rolagem Automática</short>
        <long>Esta variável determina se a barra de rolagem automática (em oposição à barra com atraso) é ativada.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Немедленная прокрутка</short>
        <long>Эта переменная определяет будет ли выполняться немедленная прокрутка или отложенная.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Okamžité posúvanie</short>
        <long>Táto premenná určuje, či sa vykonáva okamžité alebo pozdržané posúvanie.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Кретање без кашњења</short>
        <long>Ова променљива одређује да ли је извршено тренутно (за разлику од закашњеног) померање.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Kretanje bez kašnjenja</short>
        <long>Ova promenljiva određuje da li je izvršeno trenutno (za razliku od zakašnjenog) pomeranje.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Realtidsrullning</short>
        <long>Den här variabeln avgör om realtids- (i motsats till fördröjd) rullning skall utföras.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Anında Kaydırma</short>
        <long>Bu değişken kaydırmanın gecikmeli olup olmadığını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cuộn mượt</short>
        <long>Biến này xác định có cuộn mượt hay không (so với cuộn trễ).</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>实时滚动</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/editing/recalclag</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/editing/recalclag</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>200</default>
        <locale name="C">
        <short>Auto Expression Recalculation Lag</short>
        <long>If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change.  Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation.
If `lag' is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag'
milleseconds and then recalculates; if more changes appear during that period,
they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of
|lag| milleseconds.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Temps mort entre el recàlcul automàtic d&apos;expressions</short>
        <long>Si el temps mort és 0, el gnumeric recalcula totes les expressions automàtiques després de cada canvi. Un valor diferent de zero permet que el Gnumeric acumuli més canvis abans de cada recàlcul. Si és positiu, quan apareix un canvi, gnumeric espera aquests mil·lisegons i recalcula; si apareixen més canvis en aquest període, també es processen al mateix moment. Si és negatiu, el recàlcul es produeix només després d&apos;un breu període dels mil·lisegons indicats.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Prodleva automatického přepočítávání výrazů</short>
        <long>Je-li `lag&apos; 0, gnumeric přepočítává všechny automatické výrazy hned po každé změně. Nenulové hodnoty `lag&apos; umožňují gnumericu akumuluvat více změn před každým přepočítáním. Je-li `lag&apos; kladné, tak gnumeric při každé změně čeká `lag&apos; milisekund a pak přepočítává; pokud se v té době objeví více změn, jsou v té době také zpracovány. Je-li `lag&apos; záporné, přepočítává se jen po tichém období |lag| milisekund.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Verzögerung für Neuberechnung von Auto-Ausdrücken</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་གསལ་བརྗོད་ སླར་རྩིས་སྟོན་ནིའི་ལེག་</short>
        <long>`lag&apos; འདི་ ༠་ ཨིན་པ་ཅིན་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ བསྒྱུར་བཅོས་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་བཤུལ་མ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ རང་བཞིན་གསལ་བརྗོད་ཚུ་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།  `lag&apos; གི་ཀླད་ཀོར་མེན་པའི་གནས་གོང་གིས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་ལུ་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་ནི་རེ་རེ་གི་ཧེ་མ་བསྒྱུར་བཅོས་ལེ་ཤ་སྤུང་གསོག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། `lag&apos; འདི་ཡོད་ཆ་ཨིན་པ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ནམ་རང་འབྱུང་རུང་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ `lag&apos; མི་ལི་སྐར་ཆ་བསྒུག་ཞིནམ་ལས་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབདཝ་ཨིན་  འ་ནི་དུས་ཡུན་འདི་གི་སྐབས་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ལེ་ཤ་འབྱུང་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་ཡང་ འ་ནི་ཆུ་ཚོད་འདི་ལུ་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན། `lag&apos; འདི་མེད་ཆ་ཨིན་པ་ཅིན་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་ནི་འདི་  |lag| མི་ལི་སྐར་ཆ་ཚུ་གི་ དུས་ཡུན་ཁ་སིམ་སིམ་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འབྱུངམ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Υστέρηση επανυπολογισμού αυτόματων εκφράσεων</short>
        <long>Αν η υστέρηση είναι 0,το gnumeric επανυπολογίζει όλες τις αυτόματες εκφράσεις άμεσα μετά από κάθε αλλαγή. Οι μη-μηδενικές τιμές της υστέρησης επιτρέπουν στο gnumeric να συσσωρεύσει περισσότερες αλλαγές πριν από κάθε επανυπολογισμό. Αν η υστέρηση είναι θετική, τότε οποτεδήποτε εμφανίζεται μια αλλαγή, το gnumeric περιμένει χιλιοδευτερόλεπτα υστέρησης και μετά επανυπολογίζει; αν περισσότερες αλλαγές εμφανιστούν κατά την περίοδο αυτή, αυτές επεξεργάζονται επίσης σον ίδιο χρόνο. Αν η υστέρηση είναι αρνητική, τότε ο επανυπολογισμός συμβαίνει μόνο μετά από μία ήσυχη περίοδο |lag| χιλιοδευτερολέπτων.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Auto Expression Recalculation Lag</short>
        <long>If `lag&apos; is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag&apos; allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag&apos; is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag&apos; milleseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag&apos; is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milleseconds.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Auto Expression Recalculation Lag</short>
        <long>If `lag&apos; is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag&apos; allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag&apos; is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag&apos; milleseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag&apos; is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milleseconds.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Retardo del recálculo automático de expresiones</short>
        <long>Si &apos; retardo&apos; es 0, gnumeric recalcula todas las expresiones automáticas inmediatamente después de cada cambio. Los valores distintos de cero de &apos;retardo&apos; permiten a gnumeric acumular más cambios antes de cada recálculo. Si el &apos;retardo&apos; es positivo, entonces siempre que aparezca un cambio, gnumeric espera un &apos;retardo&apos; en milisegundos y después recalcula; si aparecen más cambios durante ese periodo, se procesan también en ese tiempo. Si &apos;retardo&apos; es negativo, entonces el recálculo ocurre sólo después de un periodo de inactividad de |retardo| milisegundos.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Délai avant recalcul automatique des expressions</short>
        <long>Si « délai » est nul, gnumeric recalcule toutes les expressions automatiques immédiatement après chaque changement. Des valeurs non nulles de « délai » permettent à gnumeric d&apos;accumuler les changements avant chaque recalcul. Si « délai » est positif, à chaque fois qu&apos;un changement se produit, gnumeric attent pendant « délai » microsecondes et ensuite recalcule ; si d&apos;autres changements se produisent pendant ce temps, elles sont aussi prises en compte. Si « délai » est négatif, le recalcul ne se produit qu&apos;après une période sans changement de « délai » microsecondes.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Auto preračunavanje izraza</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Ritardo per il ricalcolo automatico espressione</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Automatinės išraiškos perskaičiavimo delstis</short>
        <long>Jei `lag&apos; yra lygus nuliui, gnumeric perskaičiuoja visas automatines formules po kiekvieno pakeitimo. Ne nulinės `lag&apos; reikšmės leidžia programai uždelsti perskaičiavimą tol, kol susikaupia daugiau pakeitimų. Jei `lag&apos; yra teigiamas, tada įvykus pakeitimui gnumeric laukia `lag&apos; nurodytas milisekundes prieš perskaičiuodama formules. Jei uždelsimo metu įvyksta daugiau pakeitimų, jie irgi yra apdorojami. Jei `lag&apos; yra neigiamas, perskaičiavimas yra vykdomas tik, jei nebūna jokių pakeitimų per nurodytą milisekundžių laikotarpį.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>स्वत: अभिव्यक्ति पुन: गणना ढिलाइ</short>
        <long>यदि `ल्याग&apos; ० छ भने जिन्युमेरिकले प्रत्येक परिवर्तन पछि सबै स्वत: अभिव्यक्ति तुरुन्त पुन:गणना गर्छ।`ल्याग&apos; को नन-जिरो मानले जिन्युमेरिकलाई प्रत्येक पुन: गणना भन्दा पहिला अन्य परिवर्तनहरू संचय गर्न अनुमति दिन्छ। यदि `ल्याग&apos; घनात्मक छ भने जहिले पनि जिन्युमेरिक `ल्याग&apos; मिलिसिकेन्ड पर्खिन्छ त्यसपछि पुन: गणना गर्छ; यदि त्यो अवधिमा अरू परिवर्तनहरू देखियो भने तिनीहरू पनि त्यो समयमा प्रशोधित हुन्छन। यदि `ल्याग&apos; ऋणात्मक भयो भने [ल्याग] मिलिसिकेन्ड अवधिको केही पछि मात्र पुन: गणना हुन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Vertraging bij automatisch herberekenen van uitdrukkingen</short>
        <long>Indien `lag&apos; gelijk is aan 0, zal gnumeric alle auto-uitdrukkingen onmiddellijk na elke wijziging herberekenen. Indien `lag&apos; niet gelijk is aan nul, krijgt gnumeric gelegenheid om wijzigingen te verzamelen voordat er opnieuw een herberekening wordt uitgevoerd. Wanneer `lag&apos; positief is, wacht gnumeric na het aanbrengen van de wijziging met de herberekening, gedurende het aantal milliseconden dat `lag&apos; aangeeft; indien binnen deze periode meer wijzigingen worden doorgevoerd, worden deze op het eind van de periode gelijk meeverwerkt.
Wanneer `lag&apos; negatief is, wordt een herberekening pas uitgevoerd nadat er een periode van |lag| milliseconden geen activiteit is geweest.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Opóźnienie automatycznego przeliczania wyrażenia</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Atraso Recálculo Automático Expressões</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Atraso no Recálculo da Auto Expressão</short>
        <long>Se `intervalo&apos; é 0, o gnumeric recalcula todas as auto expressões imediatamente após cada mudança. Valores diferentes de zero para o `intervalo&apos; permitem ao gnumeric acumular mais alterações antes de cada recálculo. Se `intervalo&apos; é positivo, então quando surge uma alteração o gnumeric aguarda `intervalo&apos; milisegundos e então realiza o recálculo, se mais alterações surgem durante este intervalo, elas são também processadas naquele momento. Se `intervalo&apos; é negativo, então o recálculo apenas ocorre após um período inativo de |intervalo| milisegundos.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Задержка автоматического пересчёта выражений</short>
        <long>Если &quot;задержка&quot; равна 0, gnumeric пересчитывает все выражения немедленно после каждого изменения. Значения отличные от 0 позволяют gnumeric накопить больше изменений до каждого пересчёта. Если &quot;задержка&quot; положительная, то после любого изменения gnumeric ждёт указанное число миллисекунд и затем пересчитывает выражения. Если в этот период произойдут какие-то дополнительные изменения, то они тоже будут обработаны в этот момент. Если значение &quot;задержки&quot; отрицательное, используется модуль её значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Čakanie pred automatickým prepočítaním</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Fördröjning för automatisk omberäkning av uttryck</short>
        
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik Yeniden Hesaplama Gecikmesi</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Sự trễ tính lại biểu thức tự động</short>
        <long>Nếu giá trị « sự trễ » là số không thì trình gnumeric tính lại mọi biểu thức tự động ngay sau mọi lần thay đổi. Giá trị không là số không thì cho phép gnumeric lũy tích thay đổi nhiều hơn trước mỗi việc tính lại. Nếu « sự trễ » là dương thì khi nào thay đổi, gnumeric chờ « sự trễ » mili-giây, rồi tính lại; nếu thay đổi nữa xuất hiện trong vòng chờ này, cũng xử lý chúng vào lúc ấy. Nếu « sự trễ » là âm thì việc tính lại xảy ra chỉ sau một thời gian |sự trễ| mili-giây im thôi.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/editing/transitionkeys</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/editing/transitionkeys</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Transition Keys</short>
        <long>This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys are a throw back to 1-2-3 style event handling.
	     They turn Ctrl-arrow into page movement rather than jumping to the start/end of series.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Tecles de transició</short>
        <long>Aquesta variable determina si les tecles de transició estan activades. Les tecles de transició són una regressió cap a l&apos;estil 1-2-3 de gestió d&apos;esdeveniments. El que fan és convertir Ctrl-fletxa en desplaçament de pàgina en lloc de saltar cap a l&apos;inici o el final de la sèrie.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Klávesy přechodu</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Übergangstasten</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ 1-2-3 བཟོ་རྣམ་བྱུང་ལས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ལུ་ ལོག་བཀོག་ཡོད་མི་ཅིག་ཨིན། དེ་ཚུ་གི་ ཚད་འཛིན་མདའ་རྟགས་འདི་ རྒྱུན་རིམ་ཚུ་གི་ འགོ་/མཇུག་འདི་ལུ་མཆོང་ནི་ལས་ ཤོག་ལེབ་སྤོ་བཤུད་ནང་ལུ་བསྐྱིརཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Πλήκτρα μετάβασης</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε τα πλήκτρα μετάβασης θα ενεργοποιούνται.Τα πλήκτρα μετάβασης είναι αλμά προς το στυλ 1-2-3 που χειρίζεται. ...</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Transition Keys</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Transition Keys</short>
        <long>This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into page movement rather than jumping to the start/end of series.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Teclas de transición</short>
        <long>Esta variable determina si las claves de transición están activadas. Las claves de transición son una vuelta atrás a la manipulación de eventos estilo 1-2-3. Convierten Ctrl-flecha en movimiento de páginas en vez de saltar al inicio/fin de las series.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Touches de transition</short>
        <long>Cette variable indique si les touches de transition doivent être activées. Les touches de transition sont une manière de gérer les événements empruntée à 1-2-3. Elles font que Ctrl-flèche-droite effectuera un mouvement plutôt que de sauter au début ou à la fin d&apos;une série.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Prijelazne tipke</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Tasti di transizione</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>キーの変換</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Perėjimų klavišai</short>
        <long>Šis kintamasis nustato, ar yra naudojami perėjimų klavišai. Perėjimų klavišai yra Lotus 1-2-3 stiliaus įvykių valdymo sekos. Klavišai leidžia panaudoti Ctrl ir rodyklių klavišus judėjimui tarp puslapių vietoj to, kad pereiti į serijų pradžią ar pabaigą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>संक्रमण कुञ्जीहरू</short>
        
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Overgangstoetsen</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Teclas Transição</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Chaves de Transição</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Клавиши перехода</short>
        <long>Эта переменная определяет будут ли включены клавиши переходов. Клавиши переходов -- это возврат к обработке клавиатурных комбинаций в стиле Lotus 1-2-3. Они превращают нажатие &quot;Ctrl-стрелка&quot; в сдвиг страницы вместо перехода в начало/конец серии.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Klávesy pre prechod</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Övergångsnycklar</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phím chuyển đổi</short>
        <long>Giá trị này xác định nếu phím chuyển tiếp được bật hay không. Phím chuyển tiếp bắt nguồn từ khả năng quản lý sự kiện kiểu 1-2-3. Chúng làm cho tổ hợp phím Ctrl-mũi-tên di chuyển trang thay vào nhảy tới đầu/cuối dãy.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/window/x</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/window/x</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>0.75</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Horizontal Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартен размер на хоризонталния прозорец</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Mida horitzontal per defecte de la finestra</short>
        <long>Aquest nombre (entre 0.25 i 1.00) dóna la fracció horitzontal de la mida de la pantalla coberta per la finestra predeterminada.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí vodorovná velikost okna</short>
        <long>Toto číslo (v intervalu 0,25 až 1,00) udává vodorovnou část velikosti obrazovky pokrytou výchozím oknem.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Fensterbreite</short>
        <long>Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den horizontalen Anteil des Bildschirms an, den das Vorgabefenster belegen soll.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒརིག་ཐད་སྙོམས་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་ཨང་ (༠.༢༥ དང་ ༡.༠༠ གི་བར་ན་) གིས་སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གིས་སྤུབས་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་ཚད་འདི་གི་ ཐད་སྙོམས་དཔྱ་ཕྲན་འདི་བྱིནམ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο οριζόντιο μέγεθος παραθύρου</short>
        <long>Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το οριζόντιο κλάσμα του μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Horizontal Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Horizontal Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tamaño horizontal predeterminado de la ventana</short>
        <long>Este número (entre 0,25 y 1,00) da la fracción horizontal del tamaño de pantalla cubierto por la ventana predeterminada.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi akna horisontaalsuurus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Taille de fenêtre horizontale par défaut</short>
        <long>Ce nombre (entre 0,25 et 1) indique la fraction horizontale de l&apos;écran occupée par la fenêtre par défaut.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajena vodoravna veličina prozora</short>
        <long>Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje vodoravni djelić zaslona koji se prekriva uobičajenim prozorom.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett vízszintes ablakméret</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Dimensione orizzontale predefinita della finestra</short>
        <long>Questo numero (tra 0,25 e 1,00) fornisce la frazione orizzontale di schermo coperta dalla finestra predefinita.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトのウィンドウ水平サイズ</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas lango plotis</short>
        <long>Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotį, užimamą įprasto programos lango.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардна хоризонтална големина на прозорец</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt horisontal størrelse for vindu</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित तेर्सो सञ्झ्याल साइज</short>
        <long>पूर्वनिर्धारित सञ्झ्यालले ढाकेको पर्दा साइजको तेर्सो भाग यो सङ्ख्या (०.२५ देखि १.०० भित्र) ले दिन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard horizontale grootte van venster</short>
        <long>Dit getal (tussen 0.25 en 1.00) geeft de horizontale fractie van het beeldscherm dat door het standaardvenster in beslag wordt genomen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślny rozmiar okna w poziomie</short>
        <long>Ta liczba (pomiędzy 0,25 a 1,00) określa część rozmiaru ekranu zajmowaną przez domyślne okno w poziomie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Tamanho Horizontal Por Omissão da Janela</short>
        <long>Este número (entre 0.25 e 1.00) indica a fracção de espaço horizontal de ecrã coberto pela janela por omissão.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho Padrão da Janela Horizontal</short>
        <long>Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração horizontal do tamanho da tela coberta pela janela padrão.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходный размер окна по горизонтали</short>
        <long>Это число (между 0.25 и 1.00) определяет какую часть экрана по-горизонтали будет занимать окно по умолчанию.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardná horizontálna veľkosť okna</short>
        <long>Toto číslo (medzi 0,25 a 1,00) určuje horizontálnu časť veľkosti obrazovky pokrytú štandardným oknom.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевана хоризонтална величина прозора</short>
        <long>Овај број (између 0,25 и 1,0) даје водоравни део величине екрана који се прекрива подразумеваним прозором</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevana horizontalna veličina prozora</short>
        <long>Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje vodoravni deo veličine ekrana koji se prekriva podrazumevanim prozorom</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard horisontell fönsterstorlek</short>
        <long>Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den horisontella delen av skärmen som täcks av standardfönstret.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Pencere Yatay Uzunluğu</short>
        <long>Bu sayı (0.25 ile 1.00 arasındadır) öntanımlı pencerenin ekrana yatay oranıdır.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Chiều rộng cửa sổ mặc định</short>
        <long>Số này (từ 0.25 đến 1.00) lập tỷ lệ của màn hình bị che bởi cửa sổ mặc định tính theo chiều ngang.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认水平窗口大小</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設視窗水平尺寸</short>
        <long>本數字 (介乎 0.25 至 1.00 之間) 是預設開啟視窗時視窗所佔的螢幕水平長度的比例。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/window/y</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/window/y</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>0.75</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Vertical Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Mida predeterminada de la finestra vertical</short>
        <long>Aquest nombre (entre 0.25 i 1.00) dóna la fracció vertical de la mida de la pantalla coberta per la finestra predeterminada.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí svislá velikost okna</short>
        <long>Toto číslo (v intervalu 0,25 až 1,00) udává svislou část velikosti obrazovky pokrytou výchozím oknem.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Fensterhöhe</short>
        <long>Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den vertikalen Anteil des Bildschirms an, den das Vorgabefenster belegen soll.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་ཨང་ (༠.༢༥ དང་ ༡.༠༠ གི་བར་ན་) གིས་སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གིས་སྤུབས་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་ཚད་འདི་གི་ ཀེར་ཕྲང་དཔྱ་ཕྲན་འདི་བྱིནམ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο κάθετο μέγεθος παραθύρου</short>
        <long>Αυτός ο αριθμός (μεταξύ 0.25 και 1.00) καθορίζει το κάθετο κλάσμα του μεγέθους της οθόνης που καλύπτεται από το προεπιλεγμένο παράθυρο.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Vertical Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Vertical Window Size</short>
        <long>This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered by the default window.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tamaño vertical de la ventana preestablecido</short>
        <long>Este número (entre 0,25 y 1,00) da la fracción vertical del tamaño de la pantalla cubierto por la ventana predeterminada.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi akna vertikaalsuurus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Taille de fenêtre verticale par défaut</short>
        <long>Ce nombre (entre 0,25 et 1) indique la fraction verticale de l&apos;écran occupée par la fenêtre par défaut.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Inicijalna vertikalna veličina prozora</short>
        <long>Ovaj broj (između 0,25 i 1,00) daje okomiti djelić veličine zaslona koji se prekriva uobičajenim prozorom</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett függőleges ablakméret</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Dimensione verticale predefinita della finestra</short>
        <long>Questo numero (tra 0,25 e 1,00) fornisce la frazione verticale di schermo coperta dalla finestra predefinita.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトのウィンドウ垂直サイズ</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas lango aukštis</short>
        <long>Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukštį, užimamą įprasto programos lango.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардна вертикална големина на прозорец</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt vertikal vindusstørrelse</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित ठाडो सञ्झ्याल साइज</short>
        <long>पूर्वनिर्धारित सञ्झ्यालले ढाकेको पर्दा साइजको ठाडो भाग यो सङ्ख्या (०.२५ देखि १.०० भित्र) ले दिन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard verticale grootte van venster</short>
        <long>Dit getal (tussen 0.25 en 1.00) geeft de verticale fractie van het beeldscherm dat door het standaardvenster in beslag wordt genomen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślny rozmiar okna w pionie</short>
        <long>Ta liczba (pomiędzy 0,25 a 1,00) określa część rozmiaru ekranu zajmowaną przez domyślne okno w pionie.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Tamanho Vertical Por Omissão da Janela</short>
        <long>Este número (entre 0.25 e 1.00) indica a fracção de espaço vertical de ecrã coberto pela janela por omissão.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho Padrão da Janela Vertical</short>
        <long>Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração vertical do tamanho da tela coberta pela janela padrão.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходный размер окна по вертикали</short>
        <long>Это число (между 0.25 и 1.00) определяет какую часть экрана по-вертикали будет занимать окно по умолчанию.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardná vertikálna veľkosť okna</short>
        <long>Toto číslo (medzi 0,25 a 1,00) určuje vertikálnu časť veľkosti obrazovky pokrytú štandardným oknom.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевана вертикална величина прозора</short>
        <long>Овај број (између 0,25 и 1,0) даје усправни део величине екрана који се прекрива подразумеваним прозором</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevana vertikalna veličina prozora</short>
        <long>Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje uspravni deo veličine ekrana koji se prekriva podrazumevanim prozorom</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard vertikal fönsterstorlek</short>
        <long>Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den vertikala delen av skärmen som täcks av standardfönstret.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Pencere Düşey Uzunluğu</short>
        <long>Bu sayı (0.25 ile 1.00 arasındadır) öntanımlı pencerenin ekrana düşey oranıdır.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Chiều cao cửa sổ mặc định</short>
        <long>Số này (từ 0.25 đến 1.00) cho biết tỷ lệ của màn hình bị che bởi cửa sổ mặc định tính theo chiều dọc.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认垂直窗口大小</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設視窗垂直尺寸</short>
        <long>本數字 (介乎 0.25 至 1.00 之間) 是預設開啟視窗時視窗所佔的螢幕垂直長度的比例。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/xml/compression-level</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/xml/compression-level</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>9</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Compression Level For Gnumeric Files</short>
        <long>This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal compression.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Nivell de compressió per defecte dels fitxers Gnumeric</short>
        <long>Aquest enter (entre 0 i 9) especifica el nivell de compressió realitzat pel Gnumeric en desar els fitxers en el format de fitxer predeterminat. 0 significa compressió mínima i 9 és compressió màxima.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí úroveň komprimace souborů Gnumeric</short>
        <long>Toto celé číslo (mezi 0 a 9) udává úroveň komprimace prováděné Gnumericem při ukládání souborů v implicitním formátu. 0 je minimální komprese, 9 je maximální komprese.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener Kompressionsgrad für Gnumeric-Dateien</short>
        <long>Diese Ganzzahl (zwischen 0 und 9) gibt den Grad der Kompression an, die von Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt wird. 0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale Kompressionsgrad ist.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཇི་པུ་མིརིཀ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་</short>
        <long>འ་ནི་ཧྲིལ་གྲངས་(༠ དང ༩ གི་བར་ན་)འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་མི་ ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་བསྡོམས་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ༠ འདི་ཨེབ་བཙུགས་ཉུང་ཤོས་ཨིན་ ༩ འདི་ཨེབ་བཙུགས་མང་ཤོས་ཨིན།་</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο επίπεδο συμπίεσης για τα αρχεία του Gnumeric</short>
        <long>Αυτός ο ακέραιος (μεταξύ 0 και 9) καθορίζει το ποσό της συμπίεσης που θα κάνει το Gnumeric κατά την αποθήκευση των αρχείων στον προεπιλεγμένο τύπο αρχείου. Το 0 είναι η ελάχιστη συμπίεση και το 9 η μέγιστη.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Compression Level For Gnumeric Files</short>
        <long>This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal compression.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Compression Level For Gnumeric Files</short>
        <long>This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal compression.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric</short>
        <long>Este entero (entre 0 y 9) especifica la cantidad de compresión que Gnumeric aplica al guardar archivos en el formato de archivo predeterminado. 0 es sin compresión y 9 es compresión máxima.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Niveau de compression par défaut pour les fichiers Gnumeric</short>
        <long>Cet entier (entre 0 et 9) indique le taux de compression utilisé par gnumeric lors de l&apos;enregistrement de fichiers au format par défaut. 0 indique aucune compression, 9 est la compression maximale.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Inicijalni stupanj kompresije za Gnumeric datoteke</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A Gnumeric fájlok alapértelmezett tömörítési szintje</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Livello di compressione predefinito per i file Gnumeric</short>
        <long>Questo intero (tra 0 e 9) specifica il livello di compressione adottato da Gnumeric nel salvare i file nel formato predefinito. La compressione minima si ha con 0, quella massima con 9.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトのGnumericファイル圧縮レベル</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas gnumeric bylų suspaudimo lygis</short>
        <long>Šis sveikas skaičius (tarp 0 ir 9) nustato Gnumeric naudojama suspaudimo lygį išsaugant bylas įprastu formatu. 0 reiškia suspaudimo nenaudojimą, o 9 - didžiausią suspaudimą.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардно ниво на компресија за Gnumeric датотеките</short>
        
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Tahap Mampatan Default Bagi Fail Gnumeric</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt kompresjonsnivå for Gnumeric-filer</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>जिन्युमेरिक फाइलका लागि पूर्वनिर्धारित सङ्कुचन तह</short>
        <long>यो इन्टिजर (० देखि ९ को बिच) ले पूर्वनिर्धारित फाइल ढाँचामा फाइल बचत गर्दा जिन्युमेरिकले गरेको सङ्कुचनको मात्रा विश्लेषण गर्छ। ० न्यूनतम सङ्कुचन हो भने ९ अधिकतम सङ्कुचन हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard compressieniveau voor Gnumeric-bestanden</short>
        <long>Dit getal (tussen 0 en 9) geeft de mate waarin Gnumeric bestanden comprimeert bij het opslaan in het standaard bestandsformaat. Bij 0 is er geen compressie terwijl bij 9 de bestanden maximaal gecomprimeerd worden.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślny poziom kompresji dla plików Gnumerica</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Nível Compressão Por Omissão Para Ficheiros Gnumeric</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Nível de Compressão Padrão para Arquivos Gnumeric</short>
        <long>Esse inteiro (entre 0 e 9) especifica o nível da compressão aplicada pelo Gnumeric quando salva arquivos no formato de arquivo padrão. 0 é a compressão mínima, enquanto 9 é a compressão máxima.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Уровень сжатия файлов Gnumeric по умолчанию</short>
        <long>Это число (между 0 и 9) указывает степень сжатия используемую gnumeric при сохранении файлов в исходном формате. 0 -- без компрессии, 9 -- максимальное сжатие.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardná úroveň kompresie pre súbory Gnumeric</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевани степен компресије за Гнумерик датотеке</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevani stepen kompresije za Gnumerik datoteke</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardkompressionsnivå för Gnumeric-filer</short>
        <long>Det här heltalet (mellan 0 och 9) anger mängden komprimering Gnumeric använder när den sparar i standardfilformatet. 0 är minimal komprimering och 9 är maximal komprimering.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Gnumiric Dosyalarının Öntanımlı Sıkıştırma Seviyesi</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Độ nén mặc định cho tập tin Gnumeric</short>
        <long>Số nguyên này (từ 0 đến 9) xác định độ nén do Gnumeric thực hiện khi lưu tập tin với dạng thức mặc định. 0 là không nén còn 9 là nén tối đa.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>Gnumeric 文件的默认压缩级别</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>Gnumeric 檔案的預設壓縮程度</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/file/save/single_sheet</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/file/save/single_sheet</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Warn When Exporting Into Single Sheet Format</short>
        <long>Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Avisa quan s&apos;exporti a un format de només un full</short>
        <long>Alguns formats de fitxer només poden contenir un full. Aquesta variable determina si s&apos;avisarà a l&apos;usuari quan només s&apos;estigui desant un full d&apos;un llibre de treball de fulls múltiples.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Varovat při exportu do formátu s jediným listem</short>
        <long>Některé formáty souborů mohou obsahovat pouze jediný list. Tato proměnná určuje, zdali bude uživatel varován, pokud se má uložit pouze jeden list sešitu s více listy.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Beim Exportieren in ein Ein-Blatt-Format warnen</short>
        <long>Einige Dateiformate können nur ein einzelnes Blatt speichern. Diese Variable legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རྐྱང་པའི་ལེབ་གྲངས་རྩ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད་</short>
        <long>ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ ལེབ་གྲངས་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འོངམ་ཨིན། འ་ནི་མི་མཐུན་པ་འདི་གིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཡང་ཅིན་ སྣ་མང་ཤོག་ལེབ་འདི་གི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་གི་ལེབ་གྲངས་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཉེན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Ειδοποίηση για την εξαγωγή σε απλό τύπο φύλλου</short>
        <long>Μερικοί τύποι αρχείων μπορούν να περιέχουν μόνο ένα μεμονωμένο φύλλο. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε ο χρήστης θα ειδοποιείται αν μόνο ένα μεμονωμένο φύλλο ενός βιβλίου εργασίας πολλαπλών φύλλων θα αποθηκεύεται.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Warn When Exporting Into Single Sheet Format</short>
        <long>Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Warn When Exporting Into Single Sheet Format</short>
        <long>Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Avisar cuando se exporte en formato de hoja única</short>
        <long>Algunos formatos de archivo contienen sólo una única hoja. Esta variable determina si el usuario será advertido si se guarda sólo una única hoja de un libro multi-hoja.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Avertir lors de l&apos;exportation vers un format à feuille unique</short>
        <long>Certains formats de fichier ne peuvent contenir qu&apos;une seule feuille de calcul. Cette variable indique si un avertissement doit apparaître lorsqu&apos;une seule feuille d&apos;un document en comportant plusieurs est sauvegardée.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Upozori prilikom izvoza u format datoteke koji podržava samo jednu tablicu po datoteci</short>
        <long>Neki oblici datoteka mogu čuvati samo jednu tablicu. Ova varijabla određuje hoće li korisnik biti upozoren ako će se sačuvati samo jedna tablica radne knjige sa više tablica.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Avvisare quandi si esporta in formtati a &quot;foglio singolo&quot;</short>
        <long>Alcuni formati di file possono contenere solo un singolo foglio. Questa variabile determiana se l&apos;utente deve essere avvistato se si sta per salvare solo un foglio di una cartella di lavoro che ne contiene svariati.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>シングルシートフォーマットにエクスポートするときは警告する</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Perspėti eksportuojant į vienos lentelės formatą</short>
        <long>Dalis bylų formatų palaiko tik vieną lentelę. Šis kintamasis nustato, ar naudotojas bus perspėtas, jei bandys išsaugoti kelias lenteles į vienos lentelės formato bylą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>एकल पाना ढाँचामा निर्यात गर्दा चेतावनी दिनुहोस्</short>
        <long>कुनै फाइल ढाँचाले केवल एउटा पाना राख्न सक्छ। बहु-पाना कार्यपुस्तिकाको एउटा मात्र पाना बचत गर्न लागेको प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिने कि नदिने भनेर यो चलले निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Waarschuwen als geëxporteerd wordt naar een enkel-werkblad formaat</short>
        <long>Sommige bestandsformaten kunnen slechts een enkel werkblad bevatten. Deze variabele bepaalt of de gebruiker wordt gewaarschuwd als er van een werkmap met meerdere werkbladen slechts één werkblad wordt opgeslagen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Ostrzeganie przed eksportem do formatu pojedynczego arkusza</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Avisar Ao Exportar Para Formato De Folha Única</short>
        <long>Alguns formatos de ficheiro cotêm apenas uma folha- Esta variável determina se o utilizador será avisado ou não se apenas uma folha de um livro de trabalho multi-folha está a ser gravada.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Avisar Quando for Exportar em Formato de Pastas Simples</short>
        <long>Alguns formatos de arquivos podem conter somente uma pasta simples. Esta variável determina se o usuário será avisado se somente uma pasta simples de um Workbook multi-pasta foi salvo.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Предупреждать при экспортировании в формат поддерживающий только один лист</short>
        <long>Некоторые форматы файлов могут содержать только один лист. Эта отметка определяет будет ли пользователь предупреждён в том случае, когда будет сохранён только один лист из многостраничной рабочей книги.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Varovavať pri exporte do formátu s jediným listom</short>
        <long>Niektoré formáty súborov môžu obsahovať iba jeden list. Táto premenná určuje, či sa zobrazí varovanie pre používateľa v prípade, že sa ukladá zošiť s viacerými listami pomocou formátu, ktorý podporuje iba jediný list.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Упозори када извозиш у облик датотеке који подржава само једну табелу по датотеци</short>
        <long>Неки облици датотека могу чувати само једну табелу. Ова променљива одређује да ли ће корисник бити упозорен ако се чува само једна табела радне свеске са више табела.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Upozori kada izvoziš u oblik datoteke koji podržava samo jednu tabelu po datoteci</short>
        <long>Neki oblici datoteka mogu čuvati samo jednu tabelu. Ova promenljiva određuje da li će korisnik biti upozoren ako se čuva samo jedna tabela radne sveske sa više tabela.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Varna när export sker till ett enkelbladsformat</short>
        <long>Vissa filformat kan endast innehålla ett blad. Den här variabeln avgör om användaren blir varnad om endast ett blad i en arbetsbok med flera blad kommer att sparas.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Tek Çizelgelik Biçeme Çıktılandığında Uyar</short>
        <long>Bazı dosya biçemleri tek bir çizelge içerir. Bu değişken çok çizelgeli bir defterin sadece bir çizelgesi kaydedileceği zaman kullanıcının uyarılıp uyarılmayacağını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cảnh báo khi xuất ra dạng thức bảng đơn</short>
        <long>Vài dạng thức tập tin chỉ có thể chứa một bảng đơn thôi. Biến này xác định có nên cảnh báo người dùng khi lưu chỉ một bảng riêng lẻ trong sổ làm việc đa bảng hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        
        <long>某些文件格式只包含一张工作表。此变量决定了只保存有多张工作表的工作簿时是否要警告用户。</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        
        <long>某些檔案格式只能容納一張工作表。在一本有多張工作表的活頁簿中,當只能儲存一張工作表時,本變數決定是否向使用者發出警告。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/file/save/def-overwrite</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/file/save/def-overwrite</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default To Overwriting Files</short>
        <long>Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the default button.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Sobreescriu fitxers per defecte</short>
        <long>Abans que se sobreescrigui un fitxer, el gnumeric presentarà un diàleg d&apos;avís. En activar aquesta opció el botó de sobreescriure en el diàleg serà el botó per defecte.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitně přepisovat soubory</short>
        <long>Před tím, než se přepíše existující soubor, je zobrazen varovný dialog. Nastavením této volby učiníte tlačítko &quot;Přepsat&quot; v tomto dialogu výchozím.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Dateien per Vorgabe überschreiben</short>
        <long>Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen Warn-Dialog an. Das Setzen dieser Option macht den Überschreiben-Knopf in diesem Dialog zum Vorgabeknopf.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཚབ་སྲུང་འབད་ནིའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་</short>
        <long>ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཚབ་སྲུང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ཅིག་སྔོན་གཏང་འབད་འོང་། འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་དེ་ནང་གི་ ཚབ་སྲུང་ཨེབ་རྟ་འདི་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་རྟ་བཟོ་འོང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αντικατάσταση αρχείων</short>
        <long>Πριν την αντικατάσταση ενός υπάρχοντος αρχείου, το gnumeric θα σας παρουσιάσει έναν προειδοποιητικό διάλογο. Θέτοντας αυτήν την επιλογή, το κουμπί της αντικατάστασης θα είναι το προεπιλεγμένο κουμπί.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default To Overwriting Files</short>
        <long>Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning dialogue. Setting this option will make the overwrite button in that dialogue the default button.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default To Overwriting Files</short>
        <long>Before an existing file is overwritten, gnumeric will present a warning dialogue. Setting this option will make the overwrite button in that dialogue the default button.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Sobreescribir archivos por omisión</short>
        <long>Antes de que un archivo existente sea sobreescrito, gnumeric mostrará un diálogo de advertencia. Al poner esta opción se hará que el botón sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi ülekirjutamine</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Remplacement de fichier par défaut</short>
        <long>Avant qu&apos;un fichier existant ne soit écrasé, Gnumeric vous demande confirmation. Si cette option est vraie, c&apos;est le bouton « remplacer » de ce dialogue qui sera sélectionné par défaut.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Inicijalno prepiši postojeće datoteke</short>
        <long>Pre nego što se postojeća datoteka prepiše, Gnumeric će ponuditi prozorčić sa upozorenjem. Postavljanje ove opcije će učiniti da gumb, kojim se ostvaruje prepisivanje, uobičajeno ima fokus.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fájlok felülírása alapértelmezésben</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Sovrascrittura dei file come predefinita</short>
        <long>Prima che un file esistente sia sovrascritto, Gnumeric presenta un dialogo di avviso. Impostare questa opzione per rendere la sovrascrittura l&apos;azione predefinita del dialogo.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトでファイルに上書きする</short>
        <long>すでに存在するファイルを上書きする前に、Gnumericは警告ダイアログを表示します。このオプションをセットすると、 そのダイアログの上書きボタンをデフォルトボタンにします。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas bylų perrašymas</short>
        <long>Prieš perrašydama esamą bylą, Gnumeric program išveda perspėjimo langą. Šios opcijos įjungimas padaro perrašymo patvirtinimo mygtuką pagrindiniu.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандардно за запишување над датотеки</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Overskriv filer som forvalg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>फाइलहरू अधिलेखन गर्नका लागि पूर्वनिर्धारण</short>
        <long>अवस्थित फाइल अधिलेखन गर्नुभन्दा पहिला जिन्युमेरिकले चेतावनी संवाद दिन्छ। यो विकल्पको सेटिङले त्यो संवाद पूर्वनिर्धारित बटनमा अधिलेखन बटन बनाउंछ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Bestanden overschrijven instellen als standaard</short>
        <long>Voordat een reeds bestaand bestand wordt overschreven laat gnumeric een waarschuwingsdialoog zien. Als u deze optie aanzet zal de knop voor overschrijven, de standaardknop zijn.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślne nadpisywanie plików</short>
        <long>Zanim istniejący plik zostanie nadpisany, gnumeric wyświetli okno z ostrzeżeniem. Ustawienie tej opcji uczyni przycisk nadpisywania w tym oknie dialogowym przyciskiem domyślnym.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Sobreposição de Ficheiros por Omissão</short>
        <long>Antes de um ficheiro ser sobreposto, o gnumeric apresentará um diálogo de aviso. Activar esta opção irá tornar o botão de sobrepor nesse diálogo como sendo o botão por omissão.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Sobrescrever Arquivos como Padrão ao Salvar</short>
        <long>Antes de um arquivo existente ser sobrescrito, o gnumeric apresentará um diálogo de aviso. Ativando esta opção, o botão de sobrescrever será o botão padrão do diálogo de aviso.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Переписывание файлов по умолчанию</short>
        <long>Перед перезаписью существующего файла gnumeric показывает предупреждающее сообщение. Установка этого параметра сделает кнопку &quot;Переписать&quot; в этом диалоге выбранной по умолчанию.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardné tlačidlo pre prepisovanie súborov</short>
        <long>Pred prepísaním existujúceho súboru sa zobrazí varovanie. Nastavenie tejto voľby umožňuje predefinovať štandardné tlačidlo v tomto dialógu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевано је да се препише преко датотека</short>
        <long>Пре него што се постојећа датотека препише, Гнумерик ће понудити прозорче са упозорењем. Постављање ове опције ће учинити да дугме, којим се остварује преписивање, подразумевано има фокус.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevano je da se prepiše preko datoteka</short>
        <long>Pre nego što se postojeća datoteka prepiše, Gnumerik će ponuditi prozorče sa upozorenjem. Postavljanje ove opcije će učiniti da dugme, kojim se ostvaruje prepisivanje, podrazumevano ima fokus.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardinställning för att skriva över filer</short>
        <long>Innan en befintlig fil skrivs över visar gnumeric en varningsdialogruta. Det här alternativet sätter överskrivningsknappen som standardvalet.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Üzerine Yazılacak Dosyalar</short>
        <long>Mevcut bir dosyanın üzerine yazılmadan önce, Gnumeric bir uyarı verir. Bu seçenekle uyarı penceresindeki Üzerine Yaz düğmesi öntanımlı seçilen düğme olur.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Mặc định là ghi đè lên tập tin</short>
        <long>Trước khi ghi đè lên tập tin đã có, trình gnumeric sẽ mở hộp thoại cảnh báo. Lập tùy chọn này sẽ làm cho cái nút ghi đè trong hộp thoại này là cái nút mặc định.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认覆盖文件</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設為覆寫檔案</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/sort/default/has-header</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/sort/default/has-header</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Sort Area Has Header</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume that the area to be sorted has a header and determine the initial state of the has-header checkbox in the sort dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>L&apos;àrea d&apos;ordenació té una capçalera</short>
        <long>En activar aquesta opció, els botons d&apos;ordenació de la barra
d&apos;eines assumeixen que l&apos;àrea a ordenar té una capçalera, i determina
l&apos;estat inicial del quadre de verificació té-capçalera del diàleg
d&apos;ordenació.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དབྱེ་སེལ་མངའ་ཁོངས་ལུ་མགོ་ཡིག་འདུག</short>
        <long>འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འམད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རུང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ མངའ་ཁོངས་ཚུ་མགོ་ཡིག་ཅིག་སྦེ་དབྱེ་སེལ་འབད་དགོཔ་ཚོད་དཔག་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ མགོ་ཡིག་དཔྱད་སྒྲོམ་ཡིག་མི་གི་འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        
        <long>Θέτοντας αυτήν την επιλογή θα προκαλέσουμε στα κουμπιά ταξινόμησης στην εργαλειοθήκη να θεωρήσουν ότι η περιοχή που θα ταξινομηθεί έχει κεφαλίδα και, να θεωρήσουν την αρχική κατάσταση του κουτιού ελέγχου ότι έχει κεφαλίδα στο διάλογο ταξινόμησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Sort Area Has Header</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume that the area to be sorted has a header and determine the initial state of the has-header checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Sort Area Has Header</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume that the area to be sorted has a header and determine the initial state of the has-header checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>El área de ordenación tiene cabecera</short>
        <long>Poner esta opción hará que los botones de ordenamiento de la barra de herramientas asuman que el área se ordena como una cabecera y determinan el estado inicial de la casilla «Tiene cabecera» en el diálogo «Ordenar».</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Sorditaval vahemikul on päis</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>L&apos;intervalle à trier a un en-tête</short>
        <long>Si cette option est vraie, le tri déclenché par les boutons de la barre d&apos;outils supposera que la zone à trier possède un en-tête et l&apos;état initial de la case à cocher correspondante du dialogue de tri sera ajusté.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Rikiuojama sritis turi antraštę</short>
        <long>Šios opcijos įjungimas nulemia įrankių juostos rūšiavimo mygtukų darbą atsižvelgiant į rūšiuojamos srities antraštę bei pradinę antraštės atpažinimo būseną rūšiavimo dialogo lange.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>क्रमबद्ध क्षेत्रसँग हेडर छ</short>
        <long>यो विकल्प सेट गर्नाले उपकरणपट्टीमा भएको क्रमबद्ध बटनले केस-संवेदनशील क्रमबद्ध कार्य सम्पादन गर्न कारक बन्छ अनि क्रमबद्ध संवादमा केस-संवेदनशील जाँचबाकसको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Sorteerbereik heeft kop</short>
        <long>Deze optie zorgt dat de sorteerknoppen op de werkbalk aannemen dat het te sorteren bereik een kop heeft, en het zal de initiële toestand bepalen van het vinkje bij &apos;heeft-kop&apos; in het sorteerdialoog.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>A Área de Ordenação Tem Cabeçalho</short>
        <long>Selecione esta opção para que os botões de ordenar na barra de ferramentas assumam que a área a ser ordenada tem um cabeçalho e que este seja o estado inicial da opção tem cabeçalho na caixa de diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Область сортировки содержит заголовок</short>
        <long>Установка этого параметра приведёт к тому, что при сортировке с помощью кнопки на панели инструментов будет предполагаться, что сортируемая область имеет заголовок. Соответствующим образом будет определяться исходное значение переключателя &quot;Область сортировки содержит заголовок&quot; в диалоге сортировки.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Vùng sắp xếp có phần đầu</short>
        <long>Lập tùy chọn này sẽ gây ra các cái nút sắp xếp trên thanh công cụ thì giả sử vùng cần sắp xếp có phần đầu và quyết định tính trạng đầu tiên cửa hộp kiểm tra Có Phần Đầu trong hộp thoại sắp xếp.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/sort/default/by-case</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/sort/default/by-case</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Sort is Case-Sensitive</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Подреждането зачита малки/големи букви</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>L&apos;ordenació diferencia majúscules i minúscules</short>
        <long>En activar aquesta opció els botons d&apos;ordenació de la barra d&apos;eines fan una ordenació que diferencia entre majúscules i minúscules, i activarà l&apos;estat inicial del quadre de verificació per cercar diferenciant entre majúscules i minúscules en el diàleg d&apos;ordenació.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Rozlišovat velikost písmen při třídění</short>
        <long>Nastavení této volby způsobí, že všechna tlačítka třídění na liště nástrojů budou provádět třídění s rozlišením malých a velkých písmen, a ovlivní úvodní nastavení zaškrtávacího okénka pro rozlišování velkých a malých písmen v dialogu třídění.</long>
        </locale>

        <locale name="da">
        <short>Skeln mellem store og små bogstaver</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Unter Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung sortieren</short>
        <long>Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, die Sortierung unter Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung durchzuführen und legt den Zustand des »Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen«-Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དབྱེ་སཻླ་འདི་ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་ཨིན་</short>
        <long>འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁུའི་དབྱེ་སེལ་ཅིག་ལཱ་འགན་འགྲུབ་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་གི་ འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η ταξινόμηση κάνει διάκριση πεζών από κεφαλαία</short>
        <long>Θέτοντας αυτήν την επιλογή θα προκαλέσουμε στα κουμπιά ταξινόμησης στην εργαλειοθήκη να παρουσιάσουν μια, σε σχέση με την περίπτωση, ταξινόμηση και, να θεωρήσουν την αρχική κατάσταση του κουτιού ελέγχου ότι είναι σε σχέση με την περίπτωση στο διάλογο ταξινόμησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Sort is Case-Sensitive</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Sort is Case-Sensitive</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La ordenación es sensible a la capitalización</short>
        <long>Poner esta opción hará que los botones de ordenamiento de la barra de herramientas efectúen una ordenación sensible a mayúsculas y determina el estado inicial de la casilla de verificación «Sensible a mayúsculas» en el diálogo «Ordenar».</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Sortimisel eristatakse suurtähti</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lajittelu riippuu aakkoskoosta</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Tri sensible à la casse</short>
        <long>Si cette option est vraie, la recherche déclenchée par les boutons de la barre d&apos;outils sera sensible à la casse, et l&apos;état initial de la case à cocher correspondante du dialogue de tri sera ajusté.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Razvrstaj s razlikovanjem velikih i malih slova</short>
        <long>Uključivanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa alatima naprave poredak osjetljiv na velika i mala slova i određuje početno stanje potvrdnog okvira u dijalogu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Ordinare distinguendo maiuscole/minuscole</short>
        <long>Se questa opzione è attivata, i pulsanti di ordinamento nella barra degli strumenti eseguono l&apos;ordinamento distinguendo le maiuscole dalla minuscole. Inoltre viene determinato anche lo stato iniziale della casella di spunta della finestra di dialogo relativa.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>大文字と小文字を区別する</short>
        <long>このオプションを設定するとツールバーのソートボタンが大文字小文字を区別したソートをするようになったりソートダイアログにある「大文字小文字を区別する」チェックボックスの初期状態を決定したりします。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>대소문자 구분</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Rikiuojama atsižvelgiant į raidžių dydį</short>
        <long>Šios opcijos įjungimas nulemia įrankių juostos rūšiavimo mygtukų darbą atsižvelgiant į raidžių registrą bei pradinę raidžių registro pažymėjimo lauko būseną rūšiavimo dialogo lange.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Isihan adalah Sensitif huruf kecil/besar</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Sortering skiller mellom små-/store bokstaver</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>क्रमबद्ध केस-सम्वेदनशील छ</short>
        <long>यो विकल्प सेट गर्नाले उपकरणपट्टीमा भएको क्रमबद्ध बटनले केस-सम्वेदनशील क्रमबद्ध कार्य सम्पादन गर्न कारक बन्छ अनि क्रमबद्ध संवादमा केस-सम्वेदनशील जाँचबाकसको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Sorteren is hoofdlettergevoelig</short>
        <long>Deze optie zorgt dat de sorteerknoppen op de werkbalk hoofdlettergevoelig sorteren. Ook zal hiermee het vinkje in het sorteerdialoogvenster standaard bij: &apos;hooflettergevoelig&apos; staan.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Sortowanie z _rozróżnianiem małych i wielkich liter</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Ordenar é Sensível à Capitalização</short>
        <long>Definir esta opção fará os botões de ordenar na barra de ferramentas realizar uma ordenação sensível à capitalização e determina o estado inicial da caixa de selecção de sensibilidade à capitalização no diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Ordenar Diferencia Maiúsculas de Minúsculas</short>
        <long>Selecione esta opção para que os botões de ordenar na barra de ferramentas realizem uma ordenação diferenciando letras maiúsculas e minúsculas, e determinem o estado inicial do botão de verificação de diferenciar maiúsculas e minúsculas na janela do comando ordenar.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Сортировка с учётом регистра</short>
        <long>Установка этого параметра приведёт к тому, что при сортировке с помощью кнопки на панели инструментов будет производиться сортировка с учётом регистра символов. Соответствующим образом будет определяться исходное состояние переключателя &quot;Сортировка с учётом регистра&quot; в диалоге сортировки.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Rozlišovať veľkosť písmen pri triedení</short>
        <long>Nastavením tejto voľby budú tlačidlá triedenia triediť s rozlíšením veľkosti písmen a určuje počiatočný stav voľby pre rozlišovanie veľkosti písmen v dialógu triedenia.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Поредак је осетљив на мала и велика слова</short>
        <long>Постављање ове опције ће проузроковати да дугмад за поредак на линији са алаткама направе поредак осетљив на велика и мала слова и одређује почетно стање кућице за штиклирање у прозорчету за поредак.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Poredak je osetljiv na mala i velika slova</short>
        <long>Postavljanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa alatkama naprave poredak osetljiv na velika i mala slova i određuje početno stanje kućice za štikliranje u prozorčetu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Sortering gör skillnad på gemener/VERSALER</short>
        <long>Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att sortera med hänsyn till gemener/VERSALER  och avgör också standardinställningen för kryssrutan för gemener/VERSALER i sorteringsdialogen.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Sıralama Harf Büyüklüğüne Duyarlıdır</short>
        <long>Bu seçenek etkin olduğunda araç çubuğunda harf büyüklüğüne göre sıralama düğmeleri etkin olur ve sıralama diyaloğundaki harf büyüklüğüne göre sıralama onay kutularının durumunu belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Sắp xếp phân biệt hoa/thường</short>
        <long>Lập tùy chọn này sẽ gây ra các cái nút sắp xếp trên thanh công cụ thì thực hiện việc sắp xếp phân biệt chữ hoa/thường, và xác định tính trạng đầu tiên của hộp chọn phân biệt chữ hoa/thường trong hộp thoại sắp xếp.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>排序区分大小写</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>排序時會區分大小寫</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/sort/default/retain-formats</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/sort/default/retain-formats</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Sorting Preserves Formats</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell formats while sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in the sort dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Подреждането запазва форматирането</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>L&apos;ordenació preserva els formats</short>
        <long>En activar aquesta opció, els botons d&apos;ordenació de la barra d&apos;eines preserven els formats de les cel·les quan es faci una ordenació, i es determina l&apos;estat inicial del quadre de preservar formats en el diàleg d&apos;ordenació.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Třídění zachovává formát</short>
        <long>Nastavení této volby způsobí, že tlačítka třídění na liště nástrojů budou zachovávat formát buňky při třídění, ovlivní úvodní nastavení zaškrtávacího okénka pro zachování formátu v dialogu třídění.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Beim Sortieren Formate beibehalten</short>
        <long>Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, die Zellformate beizubehalten und legt den Zustand des »Formate beibehalten«-Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན་</short>
        <long>འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབད་བའི་སྐབས་ ནང་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབད་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ རྩསྒྲིག་ཉམས་སྲུང་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་གི་ འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η ταξινόμηση διατηρεί τις μορφοποιήσεις</short>
        <long>Θέτοντας αυτήν την επιλογή θα προκαλέσουμε στα κουμπιά ταξινόμησης στην εργαλειοθήκη να καθιστούν τις μορφοποιήσεις των κελιών κατά την ταξινόμηση και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Sorting Preserves Formats</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell formats while sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Sorting Preserves Formats</short>
        <long>Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell formats while sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La ordenación conserva los formatos</short>
        <long>Al poner esta opción se hará que los botones de ordenación de la barra de herramientas conserven el formato de las celdas cuando se ordenan y determina el estado inicial de la casilla de verificación «Preservar formatos» en el diálogo «Ordenar».</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Sortimine säilitab vormingud</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lajittelu säilyttää muotoilut</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Conserver les formats en triant</short>
        <long>Si cette option est vraie, le tri déclenché par les boutons de la barre d&apos;outils conservera les formats de cellule, et l&apos;état initial de la case à cocher correspondante du dialogue de tri sera ajusté.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Razvrstavam s čuvanjem oblika</short>
        <long>Ukjučivanje ove opcije će uzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa alatkama sačuvaju oblik polja prilikom stvaranja poretka i odredit će početno stanje potvrdnog okvira za očuvanje oblika u dijalogu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Ordinare preservando il formato</short>
        <long>Se questa opzione è attivata, i pulsanti di ordinamento nella barra degli strumenti preservano il formato delle celle durante l&apos;ordinamento. Inoltre viene determinato anche lo stato iniziale della casella di spunta della finestra di dialogo relativa.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>フォーマットを保護したままソート</short>
        <long>このオプションを設定すると、ツールバーのソートボタンがソート中にセルフォーマットを保護したり、ソートダイアログにある「フォーマットを保護したままソート」チェックボックスの初期状態を決定したりします。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Rūšiavimas išsaugo formatus</short>
        <long>Šio nustatymo įjungimas nulems laukelių formatų išsaugojimą naudojant įrankių juostos rūšiavimo mygtukus bei pradinę formatų išsaugojimo pažymėjimo lauko būseną rūšiavimo dialogo lange.</long>
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Isihan Mengekalkan Format</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Sortering beholder formater</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>क्रमबद्ध गर्नाले ढाँचा संरक्षित हुन्छ</short>
        <long>यो विकल्प सेट गर्दा उपकरणपट्टीमा भएको क्रमबद्ध बटनले क्रमबद्ध गर्दा कक्ष ढाँचा संरक्षण गर्छ अनि क्रमबद्ध संवाद भित्रका संरक्षण-ढाँचा जाँचबाकसको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Sorteren behoudt opmaak</short>
        <long>Deze optie zort dat de sorteerknoppen op de werkbalk bij het sorteren de opmaak van de cellen behouden. Ook zal hiermee het vinkje in het sorteerdialoogvenster standaard bij: &apos;opmaak behouden&apos; staan</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Sortowanie zachowuje formaty</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Ordenar Mantém Formatações</short>
        <long>Definir esta opção fará os botões de ordenar na barra de ferramentas preservarem a formatação das células ao ordenar e determina o estado inicial da caixa de selecção de preservação de formato no diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Ordenar Preserva Formatos</short>
        <long>Selecionando esta opção, os botões de ordenação na barra de ferramentas preservam os formatos das células durante a ordenação e determinam os estados iniciais dos formatos preservados na caixa de diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Сохранять форматирование при сортировке</short>
        <long>Установка этого параметра приведёт к тому, что при сортировке с помощью кнопки на панели инструментов будет сохраняться форматирование ячеек. Соответствующим образом будет определяться исходное состояние поля отметки &quot;Сохранять форматирование при сортировке&quot; в диалоге сортировки.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Triedenie zachováva formát</short>
        <long>Nastavením tejto voľby budú tlačidlá triedenia zachovávať formátovanie buniek počas tridenia a určuje počiatočný stav voľby pre zachovanie triedenia v dialógu triedenia.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Поредак очувава формате</short>
        <long>Постављање ове опције ће проузроковати да дугмад за поредак на линији са алаткама очувају облик поља приликом стварања поретка и одређује почетно стање кућице за штиклирање за очување облика у прозорчету за поредак.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Poredak očuvava formate</short>
        <long>Postavljanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa alatkama očuvaju oblik polja prilikom stvaranja poretka i određuje početno stanje kućice za štikliranje za očuvanje oblika u prozorčetu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Sortering bevarar format</short>
        <long>Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att behålla cellformaten under sorteringen och avgör också standardinställningen för kryssrytan för behåll-cellformat i sorteringsdialogen.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        
        <long>Bu seçenek etkin olduğunda araç çubuğunda sıralama sırasında göze biçemlerini saklayacak sıralama düğmeleri etkin olur ve sıralama diyaloğundaki biçemleri saklama onay kutularının durumunu belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Sắp xếp bảo quản dạng thức</short>
        <long>Lập tùy chọn này sẽ gây ra các cái nút sắp xếp trên thanh công cụ thì bảo quản dạng thức ô trong khi sắp xếp và xác định tính trạng ban đầu của hộp chọn bảo quản dạng thức trong hộp thoại sắp xếp.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>排序時會保留格式</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/sort/default/ascending</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/sort/default/ascending</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Sort Ascending</short>
        <long>This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="ar">
        <short>رتّب تصاعدياً</short>
        
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Нарастваща сортировка</short>
        <long>Тази опция определя първоначалното състояние на бутона за ред на подреждане в диалоговия прозорец за подреждане.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Ordena de manera ascendent</short>
        <long>Aquesta opció determina l&apos;estat inicial del botó d&apos;ordre d&apos;ordenació en el diàleg d&apos;ordenació.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Setřídit vzestupně</short>
        <long>Tato volba určuje počáteční stav tlačítka pro pořadí třídění v dialogu třídění.</long>
        </locale>

        <locale name="da">
        <short>Sortér stigende</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Aufsteigend sortieren</short>
        <long>Diese Option legt den Vorgabezustand des Sortierreihenfolge-Knopfes im Sortierdialog fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>དབྱེ་སེལ་ཡར་འཛེགས་</short>
        <long>འ་ནི་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་ དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་གྱི་ཨེབ་རྟ་འདི་གི་ འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αύξουσα ταξινόμηση</short>
        <long>Αυτή η επιλογή καθορίζει την αρχική κατάσταση του κουμπιού της σειράς ταξινόμησης μέσα στο διάλογο ταξινόμησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Sort Ascending</short>
        <long>This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Sort Ascending</short>
        <long>This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Ordenar ascendentemente</short>
        <long>Esta opción determina el estado inicial del botón de ordenación en el diálogo de ordenación.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Sordi kasvavalt</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lajittele kasvavasti</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Tri croissant</short>
        <long>Cette option détermine l&apos;état initial du bouton « ordre de tri » du dialogue de tri.</long>
        </locale>

        <locale name="gl">
        <short>Ordenar Ascendentemente</short>
        
        </locale>

        <locale name="he">
        <short>מיין בסדר עולה</short>
        
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Sortiraj uzlazno</short>
        <long>Ova opcija određuje početno stanje gumba  za smjer poretka u dijalogu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Növekvő sorrend</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Ordinare in senso ascendente</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>昇順</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>오름차순으로 정렬</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Rikiuoti didėjančiai</short>
        <long>Ši opcija lemia pradinę rūšiavimo tvarkos mygtuko būseną rūšiavimo dialogo lange.</long>
        </locale>

        <locale name="ml">
        <short>ആരോഹണക്രമത്തില്‌ തരംതിരിക്കുക</short>
        
        </locale>

        <locale name="mr">
        <short>चढत्या क्रमाने क्रमबद्ध करा</short>
        
        </locale>

        <locale name="ms">
        <short>Isih Menaik</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Sorter stigende</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>बद्ढो तरिकाले क्रमबद्ध गर्नुहोस्</short>
        <long>यो विकल्पले क्रमबद्ध संवाद भित्रको क्रमबद्ध-आदेश-बटनको प्रारम्भिक अवस्था निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Oplopend sorteren</short>
        <long>Deze optie bepaalt de beginstand van de sorteervolgorde-knop in het sorteerdialoogvenster.</long>
        </locale>

        <locale name="nn">
        <short>Sorter stigande</short>
        
        </locale>

        <locale name="oc">
        <short>Ordenar de manièra ascendenta</short>
        
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Rosnąco</short>
        <long>Ta opcja określa początkowy stan przycisku porządku sortowania w oknie dialogowym sortowania.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Ordenar Ascendentemente</short>
        <long>Esta opção determina o estado inicial do botão de ordem de ordenação no diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Ordem Crescente</short>
        <long>Essa opção determina o estado inicial do botão da direção de ordenação na caixa de diálogo de ordenação.</long>
        </locale>

        <locale name="ro">
        <short>Sortează ascendent</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Сортировка по возрастанию</short>
        <long>Этот параметр определяет исходное состояние кнопки порядка сортировки в диалоге сортировки.</long>
        </locale>

        <locale name="rw">
        <short>Gushungura ubujyejuru</short>
        
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Utriediť vzostupne</short>
        <long>Táto voľba určuje počiatočný stav tlačidla triedenia v dialógu triedenia.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Растући поредак</short>
        <long>Ова опција одређује почетно стање дугмета „смер поретка“ у прозорчету за поредак.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Rastući poredak</short>
        <long>Ova opcija određuje početno stanje dugmeta „smer poretka“ u prozorčetu za poredak.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Sortera stigande</short>
        <long>Det här valet avgör standardläget för sorteringsordningsknappen i sorteringsdialogen.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Artan Sıralama</short>
        <long>Bu seçenek, sıralama diyaloğundaki sırala düğmesinin durumunu belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="uk">
        <short>Зростаюче сортування</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Sắp tăng dần</short>
        <long>Tùy chọn này xác định tính trạng ban đầu của cái nút Thứ tự Sắp xếp trong hộp thoại Sắp xếp.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>升序排序</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>遞增排序</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/sort/dialog/max-initial-clauses</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/sort/dialog/max-initial-clauses</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>10</default>
        <locale name="C">
        <short>Number of Automatic Clauses</short>
        <long>When selecting a sort region in the sort dialog, search clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Брой автоматични клаузи</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Nombre de clàusules automàtiques</short>
        <long>Quan se selecciona una regió d&apos;ordenació en el diàleg d&apos;ordenació, les clàusules de cerca s&apos;afegeixen automàticament. Aquest nombre determina el nombre màxim de clàusules a afegir automàticament.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Počet automatických klauzulí</short>
        <long>Při výběru tříděné oblasti v dialogu třídění jsou přidávány automaticky vyhledávací klauzule. Toto číslo určuje maximální počet klauzulí, které se mají přidat automaticky.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Anzahl der automatischen Bedingungen</short>
        <long>Beim Markieren eines Sortierbereichs im Sortierdialog werden automatisch Suchbedingungen hinzugefügt. Diese Zahl legt die maximale Anzahl automatisch hinzuzufügender Suchbedingungen fest.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་གྱི་དབྱེ་དོན་ཚུ་གི་ཨང་</short>
        <long>དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་དེ་ནང་ དབྱེ་སེལ་ལུངས་ཕྱོགས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ འཚོལ་ཞིབ་དབྱེ་དོན་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན། འ་ནི་ཨང་འདི་གིས་ རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་གི་ དབྱེ་དོན་ཚུ་གི་མང་མཐའ་ཨང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αριθμός αυτόματων ρητρών</short>
        <long>Κατά την επιλογή μιας περιοχής ταξινόμησης στον διάλογο ταξινόμησης, αναζητήστε ρήτρες που προσθέτονται αυτόματα. Αυτός ο αριθμός καθορίζει το μέγιστο αριθμό ρητρών που θα προστεθούν αυτόματα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Number of Automatic Clauses</short>
        <long>When selecting a sort region in the sort dialogue, search clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Number of Automatic Clauses</short>
        <long>When selecting a sort region in the sort dialogue, search clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Número de cláusulas automáticas</short>
        <long>Cuando seleccione una región a ordenar en el diálogo de ordenación, las cláusulas de búsqueda se añaden automáticamente. Este número determina el máximo número de cláusulas que se añadirán automáticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Nombre de clauses automatiques</short>
        <long>Lorsqu&apos;une région est sélectionnée dans le dialogue de tri, des clauses de recherche sont ajoutées automatiquement. Ce nombre est le nombre maximum de clauses pouvant être ajoutées ainsi.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Broj automatskih članova</short>
        <long>Kod odabira regije za poredak u dijalogu za poredak,  uvjeti pretraživanja su automatski dodani. Ovaj broj određuje najveći broj uvjeta koji se dodaju automatski.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Numero di clausole automatiche</short>
        <long>Quando si seleziona una regioneda ordinare nella finestra di dialogo relativa, le clausole di ricerca sono aggiunte automaticamente. Questo valore determina in numero massimo di clausole da aggiungere automaticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Automatinių sąlygų kiekis</short>
        <long>Pasirinkus rūšiuojamą sritį yra automatiškai sukuriamos paieškos sąlygos. Šis skaičius nulemia didžiausią automatiškai sukuriamų sąlygų kiekį.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Antall automatiske klausuler</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>स्वचालित धाराको सङ्ख्या</short>
        <long>क्रमबद्ध संवाद भित्रको क्रमबद्ध फाँट चयन गर्दा खोजी दफा स्वत: जोडिन्छन। यो सङ्ख्याले स्वत: जोडिनपर्ने दफाको सङ्ख्या निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Aantal automatisch clausules</short>
        <long>Bij het selecteren van een sorteerbereik in het dialoogvenster &apos;Sorteren&apos;, worden automatisch zoekclausules bijgevoegd. Dit getal bepaalt het maximum aantal clausules dat automatisch toegevoegd zal worden.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Número de Cláusulas Automáticas</short>
        <long>Ao seleccionar uma área a ordenar no diálog de ordenação, cláusulas de procura são automaticamente adicionadas. Este número representa o número máximo de cláusulas a serem automaticamente adicionadas.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Número de Cláusulas Automáticas</short>
        <long>Quando uma região de ordenação estiver sendo selecionada, as regras de busca são automaticamente adicionadas. Este número determina o número máximo de regras que podem ser adicionadas automaticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Počet automatických výrazov</short>
        <long>Pri výbere tridenej oblasti sa automaticky pridajú výrazy pre hľadanie. Toto číslo určuje maximálny počet automaticky pridaných výrazov.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Број аутоматских правила</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Broj automatskih pravila</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Antal automatiska satser</short>
        <long>När ett område väljs i sorteringsdialogen läggs söksatser till automatiskt. Detta värde bestämmer det maximala antalet satser att läggas till aoutomatiskt.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik Eklenen Sözcüklerin Sayısı</short>
        <long>Sıralama diyaloğunda bir sıralama aralığı seçilirken, arama sözcükleri otomatikman eklenir. Bu sayı, otomatik olarak eklenecek azami sözcük sayısıdır.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Số mệnh đề tự động</short>
        <long>Khi chọn vùng sắp xếp trong hộp thoại Sắp xếp, mệnh đề tìm kiếm được tự động thêm vào. Số này xác định số mệnh đề tối đa sẽ được tự động thêm vào.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动语句的数目</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/core/gui/window/zoom</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/core/gui/window/zoom</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>1</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Zoom Factor</short>
        <long>The initial zoom factor for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Factor d&apos;ampliació predeterminat</short>
        <long>Factor d&apos;ampliació inicial per als nous llibres de treball.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Výchozí poměr zvětšení</short>
        <long>Počáteční poměr zvětšení pro nové sešity.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener Vergrößerungsfaktor</short>
        <long>Der voreingestellte Vergrößerungsfaktor für neue Arbeitsbücher.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་རྒྱས་བཟུམ་ཆ་རྐྱེན་</short>
        <long>ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འགོ་ཐོག་རྒྱས་བཟུམ་ཆ་རྐྱེན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένος συντελεστής εστίασης</short>
        <long>Ο αρχικός συντελεστής εστίασης για νέα βιβλία εργασίας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Zoom Factor</short>
        <long>The initial zoom factor for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Zoom Factor</short>
        <long>The initial zoom factor for new workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Factor de ampliación preestablecido</short>
        <long>El factor de ampliación inicial para los libros de cuentas nuevos.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi suurendustegur</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Oletus suurennoskerroin</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Facteur de zoom par défaut</short>
        <long>Facteur de zoom initial pour les nouveaux classeurs.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Inicijalni faktor uvećanja</short>
        <long>Početni faktor uvećanja za nove radne knjige.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nagyítás</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Fattore d&apos;ingrandimento predefinito</short>
        <long>Il fattore d&apos;ingrandimento iniziale per le nuove cartelle di lavoro.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>デフォルトの拡大率</short>
        <long>新規ワークブックでの最初の拡大倍率です。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas mąstelis</short>
        <long>Pradinis naujų darbo knygų mastelis.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандарден фактор на зумирање</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt zoom-faktor</short>
        <long>Forhåndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbøker.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित जुम तत्व</short>
        <long>नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard zoom-factor</short>
        <long>De standaard zoomfactor voor nieuwe werkmappen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Domyślny współczynnik powiększenia</short>
        <long>Początkowy współczynnik powiększenia dla nowych zeszytów.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Factor Zoom por Omissão</short>
        <long>O factor de zoom inicial para novos livros de trabalho.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Fator Padrão de Zoom</short>
        <long>O fator de zoom inicial para novos Workbooks.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Исходный масштаб</short>
        <long>Исходный масштаб для новых книг.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Štandardné zväčšenie</short>
        <long>Počiatočné zväčšenie nových zošitov.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевана вредност увећања</short>
        <long>Почетни фактор увећања за нове радне свеске.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevana vrednost uvećanja</short>
        <long>Početni faktor uvećanja za nove radne sveske.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard zoomvärde</short>
        <long>Standardinzoomningsvärdet för nya arbetsböcker.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Öntanımlı Büyütme Çarpanı</short>
        <long>Yeni bir deferin hangi büyütme çarpanı ile açılacağını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Hệ số phóng mặc định</short>
        <long>Hệ số phóng ban đầu của sổ làm việc mới.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认缩放比例</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>預設縮放倍率</short>
        <long>一本新的活頁簿中預設的縮放倍率。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/cut-and-paste/prefer-clipboard</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/cut-and-paste/prefer-clipboard</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection</short>
        <long>When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections.  Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Prefereix PORTA-RETALLS abans que la selecció PRIMÀRIA</short>
        <long>Quan estigui a cert, el Gnumeric preferirà la selecció moderna del porta-retalls abans que l&apos;antiga selecció primària. Establiu-ho a fals si heu de treballar amb altres aplicacions antigues com Xterm o Emacs, que només fan servir seleccions primàries.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Dávat přednost výběru CLIPBOARD před PRIMARY</short>
        <long>Je-li TRUE, bude Gnumeric dávat přednost modernímu výběru CLIPBOARD před klasickým výběrem PRIMARY. Nastavte na FALSE, pokud musíte pracovat se staršími aplikacemi jako Xterm nebo Emacs, které nastavují jen výběr PRIMARY.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>ZWISCHENABLAGE- den Vorzug vor PRIMÄR-Auswahl geben</short>
        <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, bevorzugt Gnumeric die moderne CLIPBOARD-Auswahl über die angestaubte PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel auf falsch, falls Sie sich mit älteren Anwendungen, wie Xterm oder Emacs, herumschlagen müssen, die ausschließlich die PRIMARY-Auswahl verwenden.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་ལྟག་ལས་ འཛིན་པང་གདམ་</short>
        <long>བདེན་པ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་དེང་སང་འཛིན་པང་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ སྔོན་བཤུལ་གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཚུ་ལས་ གདམ་འོང་། ཁྱོད་ལུ་གློག་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བཀྲམ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ དཔེར་ན་ ཨེགསི་ཐ་སྙད་ ཡང་ན་ ཨི་མེཀསི་ གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προτιμά το ΠΡΟΧΕΙΡΟ από την ΠΡΩΤΗ επιλογή</short>
        <long>Όταν είναι ΑΛΗΘΕΣ,το Gnumeric θα προτιμήσει την επιλογή του μοντέρνου ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ πάνω από τις κληροδοτημένες επιλογές του ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΣ. Θέστε το ως ΑΝΑΛΗΘΕΣ αν έχετε να αντιμετωπίσετε άλλες εφαρμογές,όπως Xterm ή Emacs,που θέτουν μόνο την ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ επιλογή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection</short>
        <long>When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection</short>
        <long>When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA</short>
        <long>Cuando sea VERDADERO, Gnumeric preferirá la selección moderna del PORTAPAPELES antes que las selecciones PRIMARIAS heredadas. Establézcalo a falso si tiene que tratar con otras aplicaciones, como Xterm o Emacs, que establecen sólo la selección PRIMARIA.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>LÕIKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Préférer le presse-papiers à la sélection primaire.</short>
        <long>Si VRAI, Gnumeric privilégiera la sélection moderne du presse-papiers à la sélection primaire traditionnelle. Choisissez FAUX si vous utilisez des applications comme Xterm ou Emacs, qui n&apos;utilisent que la sélection primaire.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Preferiraj  CLIPBOARD ispred PRIMARY odabira</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Preferire la selezione CLIPBOARD a PRIMARY</short>
        <long>Se impostato a VERO, Gnumeric preferisce la moderna selezione CLIPBOARD a quelle PRIMARY mantenute per compatibilità. Impostare a FALSO se si deve operare con vecchie applicazioni, come Xterm o Emacs, che impostano solo la selezione PRIMARY.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>PRIMARYセレクションよりもクリップボードを優先する</short>
        <long>TRUEにすると、GnumericはレガシーなPRIMARYセレクションよりもモダンなクリップボードセレクションを優先します。もしXtermやEmacsなど、PRIMARYセレクションのみをセットするような古めのアプリケーションを扱いたいときは、FALSEにしてください。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Naudoti ATMINTINĘ vietoj PRADINIO pasirinkimo</short>
        <long>Jei reikšmė teigiama, Gnumeric naudos naujesnį ATMINTINĖS pasirinkimą vietoj ankstenio PIRMINIO pasirinkimo. Atsakykite neigiamai, jei tenka dirbti su senesnėmis programomis, tokiomis kaip Xterm arba Emacs, kurie gali naudotis tik PIRMINIU pasirinkimu.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>प्राथमिक चयन भन्दा क्लिपबोर्डमा प्राथमिकता दिन्छ</short>
        <long>जब सत्य हुन्छ, विरासत प्राथमिक चयन भन्दा जिन्युमेरिकले आधुनिक क्लिपबोर्ड चयनलाई प्राथमिकता दिन्छ। असत्यमा सेट गर्नुहोस् यदि तपाईँले पुरानो अनुप्रयोगसँग कारोबार गर्नुपर्दछ, जस्तै एक्सटर्म अथवा इम्याक्स, जसले केवल प्राथमिक चयन सेट गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>bij selecteren CLIPBOARD prefereren boven PRIMARY</short>
        <long>Indien WAAR, zal Gnumeric de modernere CLIPBOARD-selectie verkiezen boven de verouderde PRIMARY-selecties. Zet deze variabele op ONWAAR als u met oudere toepassingen te maken heeft, zoals Xterm of Emacs, die alleen de PRIMARY-selectie gebruiken.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Preferir ÁREA DE TRANSFERÊNCIA em relação à selecção PRIMÁRIA</short>
        <long>Quando VERDADEIRO, Gnumeric irá preferir a mais recente selecção da ÁREA DE TRANSFERÊNCIA relativamente às selecções PRIMÁRIAS obsoletas. Definir como FALSO se tiver de gerir aplicações antigas, tais como Xterm ou Emacs, que apenas definem a slecção PRIMÁRIA.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Preferir CLIPBOARD sobre a seleção PRIMÁRIA</short>
        <long>Quando VERDADEIRO, o Gnumeric irá preferir a forma moderna de seleção da Área de Transferência. Ative FALSO se você irá trabalhar com aplicações antigas, como o Xterm ou Emacs, que ativam apenas a seleção PRIMÁRIA.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Предпочитать БУФЕР ОБМЕНА обычному ВЫДЕЛЕНИЮ</short>
        
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Preferovať schránku pred výberom PRIMARY</short>
        <long>Ak je TRUE, Gnumeric bude preferovať moderný výber CLIPBOARD a nie staršie výbery PRIMARY. Nastavte na FALSE ak potrebujete prenášať dáta zo starších aplikácií, ako je Xterm alebo Emacs, ktoré nastavujú iba výber PRIMARY.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Föredrar CLIPBOARD över huvudurklippet</short>
        <long>När SANT, föredrar Gnumeric den moderna CLIPBOARD-urklippet framför det åldriga huvudurklippet. Sätt till FALSKT om du måste arbeta med äldre applikationer, som Xterm eller Emacs, som endast sätter huvudurklippet.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Thích KHAY hơn lựa chọn CHÍNH</short>
        <long>Khi ĐÚNG (true) thì trình Gnumeric sẽ thích lựa chọn BẢNG TẠM mới hơn lựa chọn CHÍNH thừa tự. Lập là SAI (false) nếu bạn cần quản lý ứng dụng cũ hơn, như Xterm hay Emacs, mà lập chỉ lựa chọn CHÍNH thôi.</long>
        </locale>
      </schema>
    </schemalist>
</gconfschemafile>