Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2008.1 > x86_64 > by-pkgid > 1494171a92948643124da5c8ff3a4a39 > files > 1

gnumeric-1.8.2-1.1mdv2008.1.x86_64.rpm

<gconfschemafile>
    <schemalist>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/functionselector/recentfunctions</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/functionselector/recentfunctions</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of recently used functions.</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is that list.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista de funcions usades recentment.</short>
        <long>El selector de funcions manté una llista de les funcions usades recentment. Aquesta és la llista.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam nedávno použitých funkcí.</short>
        <long>Výběr funkce uchovává seznam nedávno použitých funkcí. Toto je ten seznam.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste zuletzt verwendeter Funktionen.</short>
        <long>Die Funktionswahl hält eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen vor. Dies ist diese Liste.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>ལས་འགན་སེལ་འཐུ་འབད་མི་འདི་གིས་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་འདི་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བཞགཔ་ཨིན། འ་ནི་འདི་འ་ཕི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα πρόσφατα χρησιμοποιημένων συναρτήσεων.</short>
        <long>Ο επιλογέας συναρτήσεων διατηρεί μια λίστα με τις πρόσφατα χρησιμοποιημένες συναρτήσεις. Αυτή είναι η λίστα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of recently used functions.</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is that list.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of recently used functions.</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is that list.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de funciones usadas recientemente.</short>
        <long>El selector de funciones mantiene una lista de las funciones recientemente usadas. Esta es esa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Hiljuti kasutatud funktsioonide loend</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista äskettäin käytetyistä funktioista.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des fonctions récemment utilisées.</short>
        <long>Le sélecteur de fonctions conserve une liste des fonctions récemment utilisée. La voici.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis nedavno korištenih  funkcija.</short>
        <long>Odabirnik funkcija čuva popis nedavno korištenih funkcija. Ovo je taj popis.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A legutóbb használt függvények listája.</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco delle funzioni usate di recente.</short>
        <long>Il selettore di funzione presenta un elenco delle funzioni usate di recente. Questa è tale elenco.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>最近使った関数のリスト</short>
        <long>関数セレクタは最近使われた関数をリストで覚えています。これはそのリストです。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Neseniai naudotų funkcijų sąrašas.</short>
        <long>Funkcijų pasirinkimo elementas saugo paskutinių panaudotų funkcijų sąrašą. Čia yra tas sąrašas.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med nylig brukte funksjoner.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची</short>
        <long>कार्य चयनकर्ताले हालै प्रयोग गरिएको कार्यको सूची राख्छ। यो सोहि सूची हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst van recentelijk gebruikte functies.</short>
        <long>De functiekiezer houdt een lijst bij van recentelijk gebruikte functies. Dat is deze lijst.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Lista ostatnio używanych funkcji.</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de funções recentemente utilizadas.</short>
        <long>O selector de funções mantém uma lista de funções utilizadas recentemente. Esta é a lista.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista das funções recentemente utilizadas.</short>
        <long>A função de seleção pega uma lista das funções recentemente utilizadas. Essa é a lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список последних использовавшихся функций.</short>
        <long>Диалог выбора функций сохраняет список ранее использовавшихся функций. Вот этот список.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam nedávno použitých funkcií.</short>
        <long>Výber funkcie udržiava zoznam naposledy použitých funkcií. Toto je tento zoznam.maximálna dĺžka tohto zoznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак скоро коришћених функција.</short>
        <long>Изборник функција чува списак скоро коришћених функција. Ово је тај списак.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak skoro korišćenih funkcija.</short>
        <long>Izbornik funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je taj spisak.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över nyligen använda funktioner.</short>
        <long>Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den listan.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Son kullanılan işlevler listesi.</short>
        <long>İşlev seçici son kullanılan işlevlerin listesini tutar. Bu o listedir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các hàm được dùng gần đây.</short>
        <long>Bộ lựa chọn hàm bảo quản một danh sách các hàm đã dùng gần đầy. Ở đây thì có danh sách này.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>最近使用的函数列表。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>最近使用函數的清單</short>
        <long>函數選擇程序中保留了最近使用的函數紀錄清單。這裡是清單本身的內容。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/functionselector/num-of-recent</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/functionselector/num-of-recent</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>12</default>
        <locale name="C">
        <short>Maximum Length of Recently Used Functions List</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is the maximum length of that list.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Longitud màxima de la llista de funcions usades recentment</short>
        <long>El selector de funcions manté una llista de les funcions usades recentment. Aquesta és la seva longitud màxima.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Maximální délka seznamu nedávno použitých funkcí</short>
        <long>Výběr funkce uchovává seznam nedávno použitých funkcí. Toto je maximální délka tohoto seznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Maximale Einträge in der Liste zuletzt verwendeter Funktionen</short>
        <long>Die Funktionswahl hält eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen vor. Dies ist die Zahl der maximalen Einträge in dieser Liste.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གི་ མང་མཐའ་རིང་ཚད་</short>
        <long>ལས་འགན་སེལ་འཐུ་འབད་མི་འདི་གིས་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བཞགཔ་ཨིན། འ་ནི་འདི་འ་ཕི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་ མང་མཐའ་རིང་ཚད་འདི་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μέγιστο μήκος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιηθέντων συναρτήσεων</short>
        <long>Ο επιλογέας συναρτήσεων διατηρεί μια λίστα με τις πρόσφατα χρησιμοποιημένες συναρτήσεις. Αυτό είναι το μέγιστο μήκος της λίστας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Maximum Length of Recently Used Functions List</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is the maximum length of that list.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Maximum Length of Recently Used Functions List</short>
        <long>The function selector keeps a list of recently used functions. This is the maximum length of that list.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas</short>
        <long>El selector de funciones mantiene una lista de funciones recientemente usadas. Esta es la longitud máxima de esta lista.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Hiljuti kasutatud funktsioonide loendi suurim pikkus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Äskettäin käytettyjen funktioiden listan enimmäispituus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Longueur maximum de la liste de fonctions récemment utilisées</short>
        <long>Le sélecteur de fonctions conserve une liste des fonctions récemment utilisée. Ceci est sa longueur maximale.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Najveća dužina popisa nedavno korištenih funkcija</short>
        <long>Izbornik funkcija čuva popis nedavno korištenih funkcija. Ovo je maksimalna dužina tog popisa.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A legutóbb használt függvények listájának maximális hossza</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Lunghezza massima della elenco funzioni rencenti</short>
        <long>Il selettore di funzione presenta una lista delle funzioni usate di recente. Questa è la lunghezza di tale lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>最近使った関数リストの最大長さ</short>
        <long>関数セレクタは最近使われた関数をリストで覚えています。これはそのリストの最大長です。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Didžiausias neseniai panaudotų funkcijų sąrašo ilgis</short>
        <long>Funkcijų pasirinkimo elementas saugo paskutinių panaudotų funkcijų sąrašą. Čia nurodytas didžiausias sąrašo ilgis.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Максимална должина на листата на скоро користени функции</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Maksimal lengde på liste over nylig brukte funksjoner</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्य सूचीको अधिकतम लम्बाइ</short>
        <long>कार्य चयनकर्ताले हालै प्रयोग गरिएको कार्यको सूची राख्छ। यो सोहि सूचीको अधिकतम लम्बाइ हो।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies.</short>
        <long>De functiekiezer gebruikt een lijst met recentelijk gebruikte functies. Dit is de maximumlengte van die lijst.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Maksymalna długość listy ostatnio używanych funkcji</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Comprimento Máximo Lista Funções Utilizadas Recentemente</short>
        <long>O selector de funções mantém uma lista de funções utilizadas recentemente. Este é o tamanho máximo dessa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>O comprimento máximo da lista das funções recentemente utilizadas</short>
        <long>A função seletora pega uma lista das funções recentemente utilizadas. Esse é o tamanho máximo dessa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Максимальная длина списка использовавшихся функций</short>
        <long>Диалог выбора функций сохраняет список ранее использовавшихся функций. Это максимальная длина списка.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Maximálny počet nedávno použitých funkcií</short>
        <long>Výber funkcie udržiava zoznam naposledy použitých funkcií. Toto je maximálna dĺžka tohto zoznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Највећа дужина списка скоро коришћених функција</short>
        <long>Изборник функција чува списак скоро коришћених функција. Ово је максимална дужина тог списка.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Najveća dužina spiska skoro korišćenih funkcija</short>
        <long>Izbornik funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je maksimalna dužina tog spiska.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Maximal längd på lista över nyligen använda funktioner</short>
        <long>Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den maximala längden på den listan.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Son Kullanılan İşlevler Listesinin Azami Uzunluğu</short>
        <long>İşlev seçici son kullanılan işlevlerin listesini tutar. Bu değer, bu listenin azami uzunluğunu belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Độ dài tối đa của danh sách các hàm được dùng gần đây</short>
        <long>Bộ lựa chọn hàm bảo quản một danh sách các hàm đã dùng gần đầy. Ở đây thì có độ dài tối đa của danh sách này.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        
        <long>函數選擇程序中保留了最近使用的函數紀錄清單。這裡是清單長度上限。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/init-caps</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/init-caps</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Autocorrect initial caps</short>
        <long>Autocorrect initial caps</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Автоматична поправка на първите главни букви</short>
        <long>Автоматична поправка на първите главни букви</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Corregeix automàticament les majúscules inicials</short>
        <long>Corregeix automàticament les majúscules inicials</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Automaticky opravovat úvodní kapitálky</short>
        <long>Automaticky opravovat úvodní kapitálky</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Ersten Buchstaben automatisch korrigieren</short>
        <long>Ersten Buchstaben automatisch korrigieren</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འགོ་ཐོག་ཀེཔ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</short>
        <long>འགོ་ཐོག་ཀེཔ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αυτόματη διόρθωση αρχικών κεφαλαίων</short>
        <long>Αυτόματη διόρθωση αρχικών κεφαλαίων</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Autocorrect initial caps</short>
        <long>Autocorrect initial caps</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Autocorrect initial caps</short>
        <long>Autocorrect initial caps</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Autocorregir mayúsculas iniciales</short>
        <long>Autocorregir mayúsculas iniciales</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Korjaa aloittavat isot kirjaimet automaattisesti</short>
        <long>Korjaa aloittavat isot kirjaimet automaattisesti</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Correction automatique des majuscules initiales</short>
        <long>Correction automatique des majuscules initiales</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Automatski ispravi početna slova</short>
        <long>Automatski ispravi početna slova</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Kezdő nagybetűk automatikus javítása</short>
        <long>Kezdő nagybetűk automatikus javítása</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Correzione automatica maiuscole iniziali</short>
        <long>Correzione automatica maiuscole iniziali</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Taisyti pradines didžiasias raides</short>
        <long>Taisyti pradines didžiasias raides</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord</short>
        <long>Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>सुरुको ठुला क्यारेक्टर स्वत: शुद्धाशुद्धि</short>
        <long>सुरुको ठुला क्यारेक्टर स्वत: शुद्धाशुद्धि</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Beginhoofdletter automatisch corrigeren</short>
        <long>Beginhoofdletter automatisch corrigeren</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Autocorrigir maiúscula inicial</short>
        <long>Autocorrigir maiúscula inicial</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Autocorrigir maiúsculas iniciais</short>
        <long>Autocorrigir maiúsculas iniciais</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Автокоррекция начальных заглавных</short>
        <long>Автокоррекция начальных заглавных</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Počiatočné veľké písmená pre automatické opravy</short>
        <long>Počiatočné veľké písmená pre automatické opravy</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Аутоматски исправи почетна слова</short>
        <long>Аутоматски исправи почетна слова</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Automatski ispravi početna slova</short>
        <long>Automatski ispravi početna slova</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Autorätta stor bokstav i början</short>
        <long>Autorätta stor bokstav i början</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Baş harfleri otomatik düzeltir</short>
        <long>Baş harfleri otomatik düzeltir</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Tự động sửa chữ hoa đầu</short>
        <long>Tự động sửa chữ hoa đầu</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/init-caps-list</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/init-caps-list</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Init Caps Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista d&apos;excepcions per a majúscula inicial</short>
        <long>El motor d&apos;autocorrecció no corregeix la majúscula inicial de les paraules de la llista.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam výjimek úvodních kapitálek</short>
        <long>Automatická oprava neopravuje úvodní kapitálky slov v tomto seznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste der Ausnahmen großer Anfangsbuchstaben</short>
        <long>Die großen Anfangsbuchstaben von Wörtern in dieser Liste werden nicht automatisch berichtigt.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་དམིགས་བསལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་</short>
        <long>རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་མ་འཕྲུལ་འདི་གིས་ ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་གི་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་ཚུ་ ནོར་བཅོས་མི་འབད།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα εξαιρέσεων για αρχικά κεφαλαία</short>
        <long>Η μηχανή αυτόματης διόρθωσης δε διορθώνει τα αρχικά κεφαλαία για τις λέξεις αυτής της λίστας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Init Caps Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Init Caps Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de excepciones de capitalización inicial</short>
        <long>El motor de auto-corrección no corrige las letras iniciales para las palabras en esta lista.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista alkavan ison kirjaimen poikkeuksista.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des exceptions de majuscule initiale</short>
        <long>Le moteur de correction automatique ne corrigera pas les majuscules initiales des mots de cette liste.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis izuzetaka za početna velika slova</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A két kezdő nagybetű javítása alóli kivételek listája</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        
        <long>Il motore di correzione automatica non corregge le prime lettere maiuscole per le parole incluse in questa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Parodyti visas pradinių didžiųjų raidžių išimtis</short>
        <long>Automatinio taisymo sistema netaisys šiame sąraše esančių žodžių pradinių didžiųjų raidžių.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>सुरुको ठुला क्यारेक्टर अपवादको सूची</short>
        <long>यो स्वत: शुद्धाशुद्धि यन्त्रले यो सूचीमा भएको पहिलो ठूलो क्यारेक्टर सुधार गर्दैन</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst met Beginhoofdletter Uitzonderingen</short>
        <long>Autocorrectie corrigeert niet een begin-hoofdletter voor woorden die in deze lijst staan.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Excepções de Maiúscula Inicial</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista das Excessões das Maiúsculas Iniciais</short>
        <long>A ferramenta de autocorreção não corrige as iniciais maiúsculas para palavras nessa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список исключений начальных заглавных</short>
        <long>Модуль автокоррекции не исправляет начальные заглавные в словах из этого списка.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam výnimiek pre počiatočné prvé písmená</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак изузетака за почетна велика слова</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak izuzetaka za početna velika slova</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över undantag för stor bokstav</short>
        <long>Autorättaren rättar inte stor bokstav först för ord i denna listan.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Baş Harfi Düzeltilmeyecekler Listesi</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các ngoại lệ chữ hoa đầu</short>
        <long>Cư chế tự động sửa không sửa chữ đầu hoa đầu của từ trong danh sách này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/first-letter</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/first-letter</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Autocorrect first letter</short>
        <long>Autocorrect first letter</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Автоматична поправка на първата буква</short>
        <long>Автоматична поправка на първата буква</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Corregeix automàticament la primera lletra</short>
        <long>Corregeix automàticament la primera lletra</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Automaticky opravovat první písmeno</short>
        <long>Automaticky opravovat první písmeno</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Ersten Buchstaben automatisch korrigieren</short>
        <long>Ersten Buchstaben automatisch korrigieren</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཡིག་གུ་དང་པ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</short>
        <long>ཡིག་གུ་དང་པ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αυτόματη διόρθωση πρώτου γράμματος</short>
        <long>Αυτόματη διόρθωση πρώτου γράμματος</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Autocorrect first letter</short>
        <long>Autocorrect first letter</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Autocorrect first letter</short>
        <long>Autocorrect first letter</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Autocorregir primera letra</short>
        <long>Autocorregir primera letra</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Esimese tähe automaatkorrektuur</short>
        <long>Esimese tähe automaatkorrektuur</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Korjaa ensimmäinen kirjain automattisesti</short>
        <long>Korjaa ensimmäinen kirjain automattisesti</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Correction automatique de la première lettre</short>
        <long>Correction automatique de la première lettre</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Automatski ispravi prvo slovo</short>
        <long>Automatski ispravi prvo slovo</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Első betű automatikus javítása</short>
        <long>Első betű automatikus javítása</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Correzione automatica prima lettera</short>
        <long>Correzione automatica prima lettera</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Taisyti pirmą raidę</short>
        <long>Taisyti pirmą raidę</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Autokorriger første bokstav</short>
        <long>Autokorriger første bokstav</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पहिलो क्यारेक्टर स्वत: शुद्धाशुद्धि</short>
        <long>पहिलो क्यारेक्टर स्वत: शुद्धाशुद्धि</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Eerste letter automatisch corrigeren</short>
        <long>Eerste letter automatisch corrigeren</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Autocorrigir primeira letra</short>
        <long>Autocorrigir primeira letra</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Autocorrigir primeira letra</short>
        <long>Autocorrigir primeira letra</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Автокоррекция первой буквы</short>
        <long>Автокоррекция первой буквы</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Prvé písmená pre automatické opravy</short>
        <long>Prvé písmená pre automatické opravy</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Аутоматски исправи прво слово</short>
        <long>Аутоматски исправи прво слово</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Automatski ispravi prvo slovo</short>
        <long>Automatski ispravi prvo slovo</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Autorätta första bokstaven</short>
        <long>Autorätta första bokstaven</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>İlk harfleri otomatik düzeltir</short>
        <long>İlk harfleri otomatik düzeltir</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Tự động sửa chữ đầu tiên</short>
        <long>Tự động sửa chữ đầu tiên</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动更正首字母</short>
        <long>自动更正首字母</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>自動修正第一個字母</short>
        <long>自動修正第一個字母</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/first-letter-list</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/first-letter-list</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of First Letter Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista de les excepcions de lletra inicial</short>
        <long>El motor d&apos;autocorrecció no corregeix les lletres inicials de les paraules d&apos;aquesta llista.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam výjimek prvních písmen</short>
        <long>Automatická oprava neopravuje první písmena slov v tomto seznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste der erster Buchstabe-Ausnahmen</short>
        <long>Der ersten Buchstaben von Wörter in dieser Liste wird nicht von der Auto-Korrektur korrigiert.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཡི་གུ་དམིགས་བསལ་དང་པའི་ཐོ་ཡིག་</short>
        <long>རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་མ་འཕྲུལ་འདི་གིས་ ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་གི་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཡི་གུ་དང་པ་འདི་ནོར་བཅོས་མི་འབད།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα εξαιρέσων για το πρώτο γράμμα</short>
        <long>Η μηχανή αυτόματης διόρθωσης δε διορθώνει το πρώτο γράμμα για τις λέξεις σε αυτή τη λίστα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of First Letter Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of First Letter Exceptions</short>
        <long>The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this list.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de excepciones de primera letra</short>
        <long>El motor de auto-corrección no corrige la primera letra de las palabras de esta lista.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista ensimmäisen kirjaimen poikkeuksista.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des exceptions de première lettre</short>
        <long>Le moteur de correction automatique ne corrigera pas les premières lettres des mots de cette liste.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis izuzetaka kod ispravljanja prvog slova</short>
        <long>Sustav za automatsko ispravljanje ne ispravlja prvo slovo za riječi koje su u ovom popisu.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Az &quot;első betű&quot; alóli kivételek listája</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco delle eccezioni per la prima lettera</short>
        <long>Il motore di correzione automatica non corregge la prima lettera per le parole incluse in questa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>自動訂正エンジンはこのリストにある単語の最初の文字を訂正しません。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Pirmos raidės išimčių sąrašas</short>
        <long>Automatinio taisymo sistema netaisys šiame sąraše esančių žodžių pirmos raidės.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med unntak for forbokstav</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पहिलो क्यारेक्टर अपवादको सूची</short>
        <long>स्वत: शुद्धाशुद्धि यन्त्रले यो सूचीमा भएको पहिलो क्यारेक्टर सुधार गर्दैन</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst met Eerste-letter Uitzonderingen</short>
        <long>Autocorrectie corrigeert niet de eerste letter voor woorden die in deze lijst staan.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Excepções de Primeira Letra</short>
        <long>O motor de autocorrecção não corrige a primeira letra para palavras nesta lista.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista das Exceções da Primeira Letra</short>
        <long>A ferramenta de autocorreção não corrige a primeira letra para palavras nessa lista.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список исключений для первой буквы</short>
        <long>Модуль автокоррекции не исправляет первую букву в словах из этого списка.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam výnimiek pre prvé písmeno</short>
        <long>Automatické opravy neopravujú prvé písmená pre slová z tohto zoznamu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак изузетака код исправљања првог слова</short>
        <long>Систем за аутоматско исправљање не исправља прво слово за речи које су у овом списку.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak izuzetaka kod ispravljanja prvog slova</short>
        <long>Sistem za automatsko ispravljanje ne ispravlja prvo slovo za reči koje su u ovom spisku.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över undantag för första tecken</short>
        <long>Autorättaren rättar inte det första tecknet för ord i denna listan.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>İlk Harfi Düzeltilmeyecekler Listesi</short>
        <long>Otomatik düzeltme motoru bu listedeki sözcüklerin ilk harflerini düzeltmez.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các ngoại lệ chữ đầu</short>
        <long>Cư chế tự động sửa không sửa chữ đầu của từ trong danh sách này.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        
        <long>自動修正功能不會修正本清單中所有字詞的第一個字母。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/names-of-days</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/names-of-days</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Autocorrect names of days</short>
        <long>Autocorrect names of days</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Автоматична поправка на имената на дните</short>
        <long>Автоматична поправка на имената на дните</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Corregeix automàticament els noms dels dies</short>
        <long>Corregeix automàticament els noms dels dies</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Automaticky opravovat názvy dnů</short>
        <long>Automaticky opravovat názvy dnů</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Namen der Tage automatisch korrigieren</short>
        <long>Namen der Tage automatisch korrigieren</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཉིནམ་ཚུ་གི་མིང་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</short>
        <long>ཉིནམ་ཚུ་གི་མིང་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αυτόματη διόρθωση των ονομάτων των ημερών</short>
        <long>Αυτόματη διόρθωση των ονομάτων των ημερών</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Autocorrect names of days</short>
        <long>Autocorrect names of days</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Autocorrect names of days</short>
        <long>Autocorrect names of days</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Autocorregir los nombres de los días</short>
        <long>Autocorregir los nombres de los días</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Päevade nimede automaatkorrektuur</short>
        <long>Päevade nimede automaatkorrektuur</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Korjaa päivien nimet automaattisesti</short>
        <long>Korjaa päivien nimet automaattisesti</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Correction automatique des noms de jours</short>
        <long>Correction automatique des noms de jours</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Automatski ispravi imena dana</short>
        <long>Automatski ispravi imena dana</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A napok neveinek automatikus javítása</short>
        <long>A napok neveinek automatikus javítása</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Correzione automatica nomi dei giorni</short>
        <long>Correzione automatica nomi dei giorni</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>날짜의 이름을 대문자로 바꾸기</short>
        <long>날짜의 이름을 대문자로 바꾸기</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Taisyti dienų pavadinimus</short>
        <long>Taisyti dienų pavadinimus</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Autokorriger dagnavn</short>
        <long>Autokorriger dagnavn</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>दिनको नाम स्वत: शुद्धाशुद्धि</short>
        <long>दिनको नाम स्वत: शुद्धाशुद्धि</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Autocorrectie toepassen op dagnamen</short>
        <long>Autocorrectie toepassen op dagnamen</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Autocorrigir nomes dos dias</short>
        <long>Autocorrigir nomes dos dias</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Autocorrigir nomes dos dias</short>
        <long>Autocorrigir nomes dos dias</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Автокоррекция названий дней</short>
        <long>Автокоррекция названий дней</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Mená dní pre automatické opravy</short>
        <long>Mená dní pre automatické opravy</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Аутоматски исправи имена дана</short>
        <long>Аутоматски исправи имена дана</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Automatski ispravi imena dana</short>
        <long>Automatski ispravi imena dana</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Autorätta namn på dagar</short>
        <long>Autorätta namn på dagar</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Gün isimlerini otomatik düzeltir</short>
        <long>Gün isimlerini otomatik düzeltir</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Tự động sửa tên ngày</short>
        <long>Tự động sửa tên ngày</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动更正星期的名字</short>
        <long>自动更正星期的名字</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>自動修正日期名稱</short>
        <long>自動修正日期名稱</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autocorrect/replace</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autocorrect/replace</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Autocorrect replace</short>
        <long>Autocorrect replace</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Автоматична поправка при замяна</short>
        <long>Автоматична поправка при замяна</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Corregeix automàticament reemplaça</short>
        <long>Corregeix automàticament reemplaça</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Automaticky opravovat nahrazení</short>
        <long>Automaticky opravovat nahrazení</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Ersetzen automatisch korrigieren</short>
        <long>Ersetzen automatisch korrigieren</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ཚབ་བཙུགས་</short>
        <long>རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ཚབ་བཙུགས་</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Αντικατάσταση αυτόματης διόρθωσης</short>
        <long>Αντικατάσταση αυτόματης διόρθωσης</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Autocorrect replace</short>
        <long>Autocorrect replace</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Autocorrect replace</short>
        <long>Autocorrect replace</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Autocorrección reemplaza</short>
        <long>Autocorrección reemplaza</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Automaatne asendamine</short>
        <long>Automaatne asendamine</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Correction automatique du remplacement</short>
        <long>Correction automatique du remplacement</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Zamjena automatskog ispravka</short>
        <long>Zamjena automatskog ispravka</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Csere automatikus javítása</short>
        <long>Csere automatikus javítása</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Taisyti pagal pakeitimo taisykles</short>
        <long>Taisyti pagal pakeitimo taisykles</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Autokorriger erstatt</short>
        <long>Autokorriger erstatt</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>बदलि स्वत: शुद्धाशुद्धि</short>
        <long>बदलि स्वत: शुद्धाशुद्धि</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Vervanging automatisch corrigeren</short>
        <long>Vervanging automatisch corrigeren</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Autocorrigir substituição</short>
        <long>Autocorrigir substituição</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Autocorrigir substituir</short>
        <long>Autocorrigir substituir</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Автокоррекция замены</short>
        <long>Автокоррекция замены</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Náhrada pre automatické opravy</short>
        <long>Náhrada pre automatické opravy</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Аутоматским исправљањем се замењује</short>
        <long>Аутоматским исправљањем се замењује</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Automatskim ispravljanjem se zamenjuje</short>
        <long>Automatskim ispravljanjem se zamenjuje</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Autorätta Ersätt</short>
        <long>Autorätta Ersätt</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik düzelterek değiştirir</short>
        <long>Otomatik düzelterek değiştirir</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Tự động sửa thay thế</short>
        <long>Tự động sửa thay thế</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动更正替换</short>
        <long>自动更正替换</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/plugins/activate-new</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/plugins/activate-new</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Activate New Plugins</short>
        <long>This variable determines whether to activate every new encountered plugin.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Активиране на нови модули</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Activa els connectors nous</short>
        <long>Aquesta variable determina si s&apos;ha d&apos;activar cada nou connector trobat.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Aktivovat nové zásuvné moduly</short>
        <long>Tato proměnná určuje, zdali se má aktivovat každý nově dostupný zásuvný modul.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Neue Plugins sofort aktivieren</short>
        <long>Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden soll.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>པ་ལག་ཨིན་གསརཔ་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་</short>
        <long>འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ གདོང་ཐུག་འབྱུང་ཡོད་མི་པ་ལག་ཨིན་གསརཔ་རེ་རེ་བཞིན་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Ενεργοποίηση νέων πρόσθετων λειτουργιών</short>
        <long>Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε θα ενεργοποιείται κάθε νέα πρόσθετη λειτουργία που βρίσκεται.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Activate New Plugins</short>
        <long>This variable determines whether to activate every new encountered plugin.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Activate New Plugins</short>
        <long>This variable determines whether to activate every new encountered plugin.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Activar complementos nuevos</short>
        <long>Esta variable determina si se debe activar cada complemento nuevo encontrado.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Aktiveeri uued pluginad</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Ota uuden liitännäiset käyttöön</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Activer les nouveaux greffons</short>
        <long>Cette valeur indique si chaque nouveau greffon doit être activé.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uključi nove dodatke</short>
        <long>Ova vrijednost određuje treba li pokrenuti svaki novi umetak koji se pronađe.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Új bővítmények aktiválása</short>
        <long>Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény aktiválandó-e.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Attivazione nuovi plugin</short>
        <long>Questa variabile determina se attivare ogni nuovo plugin incontrato.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>プラグインを有効にする</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įjungti naujus priedus</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar sistema turi įjungti visus naujai aptiktus priedus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Aktiver nye tillegg</short>
        <long>Denne variabelen bestemmer om alle nye tillegg skal aktiveres.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>नयाँ प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्</short>
        <long>यो चलले प्रत्येक नयाँ जम्काभेट प्लगइन क्रियाशील गर्ने कि नगर्ने निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Nieuwe plugins activeren</short>
        <long>Deze variabele bepaalt of nieuw ontdekte plugins automatisch worden geactiveerd.</long>
        </locale>

        <locale name="nn">
        <short>Aktiver nye tillegg</short>
        
        </locale>

        <locale name="pl">
        
        <long>Ta zmienna określa czy należy aktywować każdą nowonapotkaną wtyczkę.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Activar Novos Plugins</short>
        <long>Esta variável determina se activar ou não todos os novos plugins encontrados.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Ativar Novos Plugins</short>
        <long>Esta variável determina se é para ativar cada novo plugin encontrado.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Включить новое дополнение</short>
        <long>Эта переменная определяет надо ли активировать каждое новое обнаруженное дополнение.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Aktivovať nové moduly</short>
        <long>Táto premenná určuje, či sa má aktivovať každý novonájdený modul.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Покрени нове додатке</short>
        <long>Ова вредност одређује да ли да покренем сваки нови додатак који пронађем.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Pokreni nove dodatke</short>
        <long>Ova vrednost određuje da li da pokrenem svaki novi dodatak koji pronađem.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Aktivera nya insticksmoduler</short>
        <long>Den här variabeln avgör om varje ny insticksmodul skall aktiveras.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Yeni Eklentileri Etkinleştir</short>
        <long>Bu değişken, yeni bir eklenti saptandığında eklentinin otomatik olarak yüklenip yüklenmeyeceğini belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Kích hoạt các bổ sung mới</short>
        <long>Biến này xác định có nên kích hoạt mọi bổ sung mới được phát hiện hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>激活新插件</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>啟用新的增效模組</short>
        <long>本變數決定是否啟用每個新的增效模組。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/plugins/active</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/plugins/active</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Active Plugins.</short>
        <long>This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Списък с активни модули.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista dels connectors actius.</short>
        <long>Aquesta llista conté tots els connectors que s&apos;activen automàticament.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam aktivních zásuvných modulů.</short>
        <long>Tento seznam obsahuje všechny zásuvné moduly, které by měly být automaticky aktivovány.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste aktiver Plugins.</short>
        <long>Diese Liste enthält alle Plugins, die automatisch aktiviert werden sollen.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་དགོ་མི་ པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα ενεργών πρόσθετων λειτουργιών.</short>
        <long>Αυτή η λίστα περιέχει όλες τις πρόσθετες λειτουργίες που υποτίθεται ότι ενεργοποιούνται αυτόματα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Active Plugins.</short>
        <long>This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Active Plugins.</short>
        <long>This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de complementos activos.</short>
        <long>Esta lista contiene todos los complementos que se suponen que se activan automáticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Aktiivsete pluginate nimekiri.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista Lista aktiivisista liitännäisistä.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des greffons actifs.</short>
        <long>Cette liste indique tous les greffons devant être automatiquement activés.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis uključenih dodataka.</short>
        <long>Ovaj popis sadrži sve dodatke koji se automatski pokreću.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Aktív bővítmények listája.</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco dei plugin attivi.</short>
        <long>Questa lista contiene tutti i plugin che si suppone essere attivati automaticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>有効なプラグインの一覧です。</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įjungtų priedų sąrašas.</short>
        <long>Šiame sąraše nurodyti visi automatiškai įjungiami priedai.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste over aktive tillegg.</short>
        <long>Denne listen inneholder alle tillegg som skal aktiveres automatisk.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>सक्रिय प्लगइनको सूची</short>
        <long>स्वत: क्रियाशील मानिएको सबै प्लगइनहरू यो सूचीले समावेश गर्दछ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst met actieve plugins</short>
        <long>Deze lijst bevat alle plugins die automatisch moeten worden geactiveerd.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Lista aktywnych wtyczek.</short>
        <long>Ta lista zwiera wszystkie wtyczki, które powinny być automatycznie aktywowane.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Plugins Activos.</short>
        <long>Esta lista contém todos os plugins que é suposto serem automaticamente activados.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista de Plugins Ativos.</short>
        <long>Essa lista contém todos os plugins que estão supostamente ativados automaticamente.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список включённых дополнений.</short>
        <long>Это список всех дополнений, которые должны включаться автоматически.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam aktívnych modulov.</short>
        <long>Tento zoznam obsahuje všetky moduly, ktoré sa majú automaticky aktivovať.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак покренутих додатака</short>
        <long>Овај списак садржи све додатке који се аутоматски покрећу.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak pokrenutih dodataka</short>
        <long>Ovaj spisak sadrži sve dodatke koji se automatski pokreću.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över aktiva insticksmoduler.</short>
        <long>Den här listan innehåller alla insticksmoduler som skall aktiveras automatiskt.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Etkin Eklentilerin Listesi.</short>
        <long>Bu liste, otomatik olarak etkinleştirileceği varsayılan eklentileri içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các bổ sung hoạt động.</short>
        <long>Danh sách này chứa mọi bổ sung cần tự động kích hoạt.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>激活插件列表。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>使用中的增效模組的清單。</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/plugins/known</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/plugins/known</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Known Plugins.</short>
        <long>This list contains all known plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista de connectors coneguts.</short>
        <long>Aquesta llista conté tots els connectors coneguts.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam dostupných zásuvných modulů.</short>
        <long>Tento seznam obsahuje všechny známé zásuvné moduly.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste bekannter Plugins.</short>
        <long>Diese Liste enthält alle bekannten Plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིནསི་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα γνωστών πρόσθετων λειτουργιών.</short>
        <long>Αυτή η λίστα περιέχει όλες τις γνωστές πρόσθετες λειτουργίες.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Known Plugins.</short>
        <long>This list contains all known plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Known Plugins.</short>
        <long>This list contains all known plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de complementos conocidos.</short>
        <long>Esta lista contiene todos los complementos conocidos.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Loend teadaolevatest pluginatest.</short>
        <long>Selles nimekirjad on kõik olemasolevad pluginad.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Listä tu</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des greffons connus.</short>
        <long>Cette liste indique tous les greffons connus.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis poznatih umetaka.</short>
        <long>Ovaj popis sadrži sve poznate umetke.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Ismert bővítmények listája.</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco dei plugin noti.</short>
        <long>Questa lista contiene tutti i plugin noti.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>既知のプラグインのリスト</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Žinomų priedų sąrašas.</short>
        <long>Šiame sąraše nurodyti visi žinomi priedai.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med kjente tillegg.</short>
        <long>Denne listen inneholder alle kjente tillegg.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>ज्ञात प्लगइनको सूची</short>
        <long>यो सूचीले सबै ज्ञात प्लगइनहरू समावेश गर्दछ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst van bekende plugins.</short>
        <long>Deze lijst bevat alle beschikbare plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Lista znanych wtyczek.</short>
        <long>Ta lista zawiera wszystkie znane wtyczki.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Plugins Conhecidos.</short>
        <long>Esta lista contém todos os plugins conhecidos.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista dos Plugins Conhecidos.</short>
        <long>Essa lista contém todos os plugins conhecidos.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список известных дополнений.</short>
        <long>Это список всех известных дополнений.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam známych modulov.</short>
        <long>Tento zoznam obsahuje všetky známe moduly.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак познатих додатака.</short>
        <long>Овај списак садржи све познате додатке.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak poznatih dodataka.</short>
        <long>Ovaj spisak sadrži sve poznate dodatke.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över kända insticksmoduler</short>
        <long>Den här listan innehåller alla kända insticksmoduler.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Bilinen Eklentiler Listesi.</short>
        <long>Bu liste bilinen eklentileri içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các bổ sung đã biết.</short>
        <long>Danh sách này chứa mọi bổ sung đã biết.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>已知插件的列表。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>已知增效模組的清單。</short>
        <long>本清單列出了所有已知的增效模組。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/plugins/file-states</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/plugins/file-states</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Plugin File States.</short>
        <long>This list contains all plugin file states.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        
        <long>Този списък съдържа състоянието на файловете на всички модули.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista dels fitxers d&apos;estat dels connectors.</short>
        <long>Aquesta llista conté tots els estats de fitxer dels connectors.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam stavů souborů zásuvných modulů.</short>
        <long>Tento seznam obsahuje stavy souborů všech zásuvných modulů.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste der Plugin-Dateizustände</short>
        <long>Diese Liste enthält alle Plugin-Dateizustände.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>པ་ལག་ཨིན་ཡིག་སྣོད་གནས་ལུགས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ པ་ལག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        
        <long>Αυτή η λίστα περιέχει όλες τις καταστάσεις των αρχείων πρόσθετων λειτουργιών.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Plugin File States.</short>
        <long>This list contains all plugin file states.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Plugin File States.</short>
        <long>This list contains all plugin file states.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de estados de archivos complementos.</short>
        <long>Esta lista contiene el estado de todos los archivos de complementos.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        
        <long>.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista liitännäistiedostojen tiloista.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des états de fichiers de greffons.</short>
        <long>Cette liste indique l&apos;état de tous les fichiers de greffons.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis stanja datoteka sa umetcima.</short>
        <long>Ovaj popis sadrži stanja svih datoteka sa umetcima.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Bővítményfájl-állapotok listája.</short>
        <long>Ez a lista tartalmazza az összes bővítményfájl állapotát.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>プラグインファイルの状態のリスト</short>
        <long>このリストにはすべてのプラグインファイルの状態が含まれます。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Priedų bylų būklės sąrašas.</short>
        <long>Šiame sąraše nurodyta visų priedų bylų būklė.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med filtilstand for tillegg.</short>
        <long>Denne listen inneholder stilstandsdata for alle tilleggsfiler.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>प्लगइन फाइल अवस्था सूची</short>
        <long>यो सूचीले सबै प्लगइन फाइल अवस्थाहरू समावेश गर्दछ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst van Plugin Bestandstoestanden.</short>
        <long>Deze lijst bevat alle plugin bestandstoestanden.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Lista stanów plików z wtyczkami.</short>
        <long>Ta lista zawiera wszystkie stany plików z wtyczkami.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Estados Ficheiros Plugins.</short>
        <long>Esta lista contém o estado de todos os ficheiros de plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista dos Estados dos Arquivos do Plugin.</short>
        <long>Essa lista contém todos os estados de arquivos plugin.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список состояний файлов дополнений.</short>
        <long>Это список всех состояний файлов дополнений.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam stavov súborov pre moduly.</short>
        <long>Tento zoznam obsahuje všetky stavy súborov modulov.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак стања датотека са додацима.</short>
        <long>Овај списак садржи стања свих датотека са додацима.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak stanja datoteka sa dodacima.</short>
        <long>Ovaj spisak sadrži stanja svih datoteka sa dodacima.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över filtillstånd för insticksmoduler.</short>
        <long>Den här listan innehåller filtillstånden för alla insticksmoduler.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Eklenti Dosyalarının Durum Listesi.</short>
        <long>Bu liste eklenti dosya durumlarını içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách tính trạng tập tin bổ sung.</short>
        <long>Danh sách này chứa mọi tập tin tính trạng bổ sung.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>插件文件状态的列表。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>增效模組檔案狀態清單。</short>
        <long>本清單列出了所有增效模組檔案的狀態。</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/plugins/extra-dirs</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/plugins/extra-dirs</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Extra Plugin Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista de directoris de connectors extres.</short>
        <long>Aquesta llista conté tots els directoris que contenen connectors.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam dodatečných adresářů se zásuvnými moduly.</short>
        <long>Tento seznam obsahuje všechny dodatečné adresáře obsahující zásuvné moduly.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste zusätzlicher Plugin-Verzeichnisse.</short>
        <long>Diese Liste enthält alle zusätzlichen Dateien, die Plugins enthalten.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>པ་ལག་ཨིན་སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ པ་ལག་ཨིནསི་ཡོད་མི་ སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα έξτρα κατευθύνσεων πρόσθετων λειτουργιών.</short>
        <long>Αυτή η λίστα περιέχει όλους τους επιπλέον καταλόγους με πρόσθετες λειτουργίες.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Extra Plugin Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Extra Plugin Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de directorios adicionales de complementos.</short>
        <long>Esta lista contiene todos los directorios adicionales que contienen complementos.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Lista liitännäishakemistoista.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des répertoires supplémentaires de greffons.</short>
        <long>Cette liste indique tous les autres répertoires contenant des greffons.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis dodatnih direktorija sa umetcima</short>
        <long>Ovaj popis sadrži sve dodatne direktorije koji sadrže umetke.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Extra bővítménykönyvtárak listája.</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco delle directory dei plugin aggiuntivi.</short>
        <long>Questa lista contiene tutte le directory aggiuntive che contengono i plugin.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Papildomų priedų katalogų sąrašas.</short>
        <long>Šiame sąraše nurodyti papildomi priedus saugantys katalogai.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med ekstra tilleggskataloger.</short>
        <long>Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder tillegg.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>अन्य प्लगइन डाइरेक्टरीको सूची</short>
        <long>यो सूचीले प्लगइनहरू समावेश सबै अन्य डाइरेक्टरीहरू छन्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst van extra plugin-mappen.</short>
        <long>Deze lijst bevat alle extra mappen met plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Lista dodatkowych katalogów z wtyczkami.</short>
        <long>Ta lista zawiera wszystkie dodatkowe katalogi zawierające wtyczki.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Directórios de Plugins Extra.</short>
        <long>Esta lista contém todos os directórios extra que contêm plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista de diretórios de Plugin Extra.</short>
        <long>Essa lista contém todos os diretórios extras contendo plugins.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список каталогов дополнений.</short>
        <long>Это список всех каталогов дополнений.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam priečinkov extra modulov.</short>
        <long>Tento zoznam obsahuje všetky extra priečinky pre moduly.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак додатних директоријума са додацима</short>
        <long>Овај списак садржи све додатне директоријуме који садрже додатке.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak dodatnih direktorijuma sa dodacima</short>
        <long>Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže dodatke.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över extra insticksmodulkataloger.</short>
        <long>Den här listan innehåller alla extra kataloger med insticksmoduler.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>İlave Eklenti Dizinleri Listesi.</short>
        <long>Bu liste, eklentileri içeren dizinleri içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các thư mục bổ sung thêm.</short>
        <long>Danh sách này chứa mọi thư mục thêm chứa bổ sung.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>额外的插件目录列表。</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>額外增效模組目錄的清單。</short>
        <long>本清單列出了所有載有增效模組的目錄。</long>
        </locale>
      </schema>
       <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autoformat/extra-dirs</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autoformat/extra-dirs</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>List of Extra Autoformat Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Llista de directoris d&apos;autoformat extres.</short>
        <long>Aquesta llista conté tots els directoris extres que contenen plantilles d&apos;autoformat.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Seznam dodatečných adresářů s automatickým formátem.</short>
        <long>Tento seznam obsahuje všechny dodatečné adresáře obsahující šablony automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Liste zusätzlicher Auto-Formatierung-Verzeichnisse.</short>
        <long>Diese Liste enthält alle zusätzlichen Dateien, die Vorlagen zur Auto-Formatierung enthalten.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག</short>
        <long>འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེལེཊིསི་ཡོད་མི་ སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Λίστα πρόσθετων αυτόματα μορφοποιημένων κατευθύνσεων.</short>
        <long>Αυτή η λίστα περιέχει όλους τους επιπλέον καταλόγους με πρότυπα αυτόματης μορφοποίησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>List of Extra Autoformat Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>List of Extra Autoformat Directories.</short>
        <long>This list contains all extra directories containing autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Lista de directorios de autoformato extra.</short>
        <long>Esta lista contiene todos los directorios extra que contienen plantillas de autoformato.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Liste des répertoires supplémentaires de format automatique.</short>
        <long>Cette liste indique tous les autres répertoires contenant des modèles de format automatique.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Popis dodatnih autoformat direktorija</short>
        <long>Ovaj popis sadrži sve dodatne direktorije koji sadrže autoformat predloške.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Extra automatikus formázási könyvtárak listája.</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Elenco delle directory aggiuntive di formattazione automatica.</short>
        <long>Questa lista contiene tutte le directory aggiuntive che contengono i modelli di formattazione automatica.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Papildomų automatinio formatavimo katalogų sąrašas.</short>
        <long>Šiame sąraše nurodyti papildomi katalogai, saugantis automatinio formatavimo šablonus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Liste med ekstra autoformatkataloger.</short>
        <long>Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder maler for autoformat.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>अन्य स्वत: ढाँचा डाइरेक्टरीको सूची</short>
        <long>यो सूचीमा स्वढाँचा टेम्प्लेटहरू समावेश सबै अन्य डाइरेक्टरीहरू छन्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Lijst van extra Autoformat-mappen.</short>
        <long>Deze lijst bevat alle extra mappen met autoformat-sjablonen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        
        <long>Ta lista zawiera wszystkie dodatkowe katalogi zawierające szablony automatycznego formatowania.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Lista de Directórios AutoFormatação Extra.</short>
        <long>Esta lista contém todos os directórios extra que contêm modelos de autoformatação.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Lista de diretórios de Autoformatação Extra.</short>
        <long>Essa lista contém todos os diretórios extras contendo modelos de autoformatação.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Список дополнительных каталогов шаблонов автоформатирования.</short>
        <long>Это список всех каталогов содержащих шаблоны автоформатирования.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Zoznam extra priečinkov pre autoformát.</short>
        <long>Tento zoznam obsahuje všetky extra priečinky pre šablóny automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Списак додатних аутоформат директоријума</short>
        <long>Овај списак садржи све додатне директоријуме који садрже аутоформат шаблоне.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Spisak dodatnih autoformat direktorijuma</short>
        <long>Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže autoformat šablone.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Lista över extra autoformat-kataloger.</short>
        <long>Den här listan innehåller alla extra kataloger med autoformatmallar.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>İlave Otomatik Biçemleme Dizinleri Listesi</short>
        <long>Bu liste otomatik biçemleme şablonlarının bulunduğu dizinleri içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Danh sách các thư mục Tự động Định dạng thêm.</short>
        <long>Danh sách này chứa mọi thư mục thêm chứa mẫu tự động định dạng.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>额外的自动套用格式目录列表。</short>
        
        </locale>
      </schema>
       <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autoformat/sys-dir</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autoformat/sys-dir</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default>autoformat-templates</default>
        <locale name="C">
        <short>System Directory for Autoformats</short>
        <long>This directory contains the pre-installed autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        
        <long>Папката съдържа предварително инсталирани шаблони с автоматично форматиране.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Directori del sistema per als formats automatics</short>
        <long>Aquest directori conté les plantilles d&apos;autoformat preinstal·lades.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Systémový adresář pro automatické formáty</short>
        <long>Tento adresář obsahuje předinstalované šablony automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Systemverzeichnis für Auto-Formatierungen</short>
        <long>Dieses Verzeichnis enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-Formatierung.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་སྣོད་ཐོ་</short>
        <long>འ་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི་ནང་ སྔོན་མ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེལེཊིསི་ཡོདཔ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κατάλογος συστήματος για αυτόματες μορφοποιήσεις</short>
        <long>Αυτός ο κατάλογος περιέχει τα προ-εγκατεστημένα πρότυπα αυτόματης μορφοποίησης.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>System Directory for Autoformats</short>
        <long>This directory contains the pre-installed autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>System Directory for Autoformats</short>
        <long>This directory contains the pre-installed autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Directorio del Sistema para Autoformatos</short>
        <long>Este directorio contiene las plantillas de autoformato preinstaladas.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        
        <long>See kataloog sisaldab paigaldusjärgseid automaatvorminduse malle</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Répertoire système pour le format automatique</short>
        <long>Ce répertoire contient les modèles préinstallés de format automatique.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Sustavski direktorij za autoformat predloške</short>
        <long>Ovaj direktorij sadrži preinstalirane autoformat predloške.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Directory di sistema per formattazione automatica</short>
        <long>La directory che contiene i modelli di formattazione automatica preinstallati.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>自動フォーマットのシステムディレクトリ</short>
        <long>このディレクトリにはプレインストールされた自動書式テンプレートがあります。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Sisteminis automatinių formatavimų katalogas</short>
        <long>Šiame kataloge saugomi standartiniai automatinio formatavimo šablonai.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Systemkatalog for autoformat</short>
        <long>Denne katalogen inneholder de preinstallerte malene for autoformat.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>स्वत: ढाँचाका लागि प्रणाली डाइरेक्टरी</short>
        <long>यो डाइरेक्टरीमा पूर्व-स्थापित स्वढाँचा टेम्प्लेटहरू छन्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Systeemmap voor autoformaten</short>
        <long>Deze map bevat de vooraf-geïnstalleerde autoformat-sjablonen</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        
        <long>Ten katalog zawiera przeinstalowane szablony automatycznego formatowania.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Directório Sistema para Autoformatações</short>
        <long>Este directório contém os modelos de autoformatação pré-instalados.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Diretório de Sistema para Autoformatos</short>
        <long>Esse diretório contém modelos de autoformatação pré-instalados.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Системный каталог для шаблонов автоформатирования</short>
        <long>Каталог для предустановленных шаблонов автоформатирования.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Systémový priečinok pre automatické formáty</short>
        <long>Tento priečinok obsahuje preinštalované šablóny automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Системски директоријум за аутоформат шаблоне</short>
        <long>Овај директоријум садржи преинсталиране аутоформат шаблоне.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Sistemski direktorijum za autoformat šablone</short>
        <long>Ovaj direktorijum sadrži preinstalirane autoformat šablone.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Systemkatalog för autoformat</short>
        <long>Den här katalogen innehåller de fördefinierade autoformatmallarna.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik Biçemleme için Sistem Dizini</short>
        <long>Bu dizin gnumeric ile gelen otomatik biçemleme şablonlarını içerir.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Thư mục hệ thống cho Tự động Định dạng</short>
        <long>Thư mục này chứa các mẫu tự động định dạng được cài sẵn.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>自动套用格式的系统目录</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/autoformat/usr-dir</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/autoformat/usr-dir</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default>autoformat-templates</default>
        <locale name="C">
        <short>User Directory for Autoformats</short>
        <long>The main directory for user specific autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Directori d&apos;usuari per a autoformats</short>
        <long>El directori principal per a les plantilles d&apos;autoformat d&apos;usuari.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Uživatelský adresář pro automatické formáty</short>
        <long>Hlavní adresář pro uživatelsky definované šablony automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Benutzerverzeichnis für Auto-Formatierungen</short>
        <long>Das Hauptverzeichnis für benutzerspezifische Vorlagen zur Auto-Formatierung.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་སྣོད་ཐོ་</short>
        <long>ལག་ལེན་པ་དམིགས་བསལ་གྱི་རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊིསི་གི་དོན་ལུ་ སྣོད་ཐོ་གཙོ་བོ་དེ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κατάλογος χρήστη για αυτόματες μορφοποιήσεις</short>
        <long>Ο κατάλογος από τον οποίο θα φορτώνονται αρχεία πληκτρολογίου καθορισμένα από το χρήστη.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>User Directory for Autoformats</short>
        <long>The main directory for user specific autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>User Directory for Autoformats</short>
        <long>The main directory for user specific autoformat templates.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Directorio de usuario para autoformatos</short>
        <long>El directorio principal para las plantillas específicas del usuario.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Répertoire utilisateur pour les formats automatiques</short>
        <long>Répertoire où les modèles de format automatique de l&apos;utilisateur sont stockés.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Korisnikova mapa za automatsko oblikovanje</short>
        <long>Glavni direktorij za korisničke autoformat predloške.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Felhasználói könyvtár az automatikus formázásokhoz</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Directory utente per formattazione automatica</short>
        <long>La directory principale per i modelli di formattazione automatica specificati dall&apos;utente.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>ユーザごとの自動書式テンプレートのメインディレクトリです。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Naudotojo automatinio formatavimo katalogas</short>
        <long>Pagrindinis katalogas, saugantis vartotojo naudojamus automatinio formatavimo šablonus.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Brukerordbok for autoformater</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>स्वत: ढाँचाका लागि प्रयोगकर्ता डाइरेक्टरी</short>
        <long>निर्दिष्ट स्वत: ढाँचा टेम्प्लेट प्रयोगकर्ताको लागि मुख्य डाइरेक्टरी</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Gebruikersmap voor autoformaten.</short>
        <long>De hoofdmap voor gebruikerspecifieke autoformat-sjablonen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Katalog użytkownika na automatyczne formaty</short>
        <long>Główny katalog na szablony automatycznego formatowania specyficzne dla użytkownika.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Directório Utilizador para AutoFormatações</short>
        <long>O directório principal para modelos de autoformatação específicos do utilizador.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Diretório do Usuário para Autoformatos</short>
        <long>O diretório principal para modelos de autoformatação especificados pelo usuário.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Каталог пользователя для шаблонов автоформатирования</short>
        <long>Главный каталог для пользовательских шаблонов автоформатирования.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Používateľský priečinok pre automatický formát</short>
        <long>Hlavný priečinok pre používateľské šablóny automatického formátu.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Кориснички директоријум за аутоматско форматирање</short>
        <long>Главни директоријум за посебне корисничке аутоформат шаблоне.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Korisnički direktorijum za automatsko formatiranje</short>
        <long>Glavni direktorijum za posebne korisničke autoformat šablone.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Användarkatalog för autoformat</short>
        <long>Huvudkatalogen för användarspecifika autoformatmallar.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Otomatik Biçemler için Kullanıcı Dizini</short>
        <long>Kullanıcıya özel otomatik biçemleme şablonlarının ana dizini.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Thư mục người dùng cho định dạng tự động</short>
        <long>Thư mục chính cho mẫu tự động định dạng đặc trưng cho người dùng.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>使用目录自动套用格式</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/all-sheets</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/all-sheets</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Apply print-setup to all sheets</short>
        <long>This value determines whether by default the print set-up dialog applies to all sheets simultaneously.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Използване на настройките за печат за всички книги</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Aplica la configuració de la impressora a tots els fulls.</short>
        <long>Aquest valor determina si, de manera predeterminada, el diàleg de configuració de la impressió s&apos;aplica a tots els fulls simultàniament.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Použít nastavení tisku na všechny listy</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali se implicitně vztahuje dialog pro nastavení tisku na všechny listy zároveň.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Druckeinstellungen auf alle Blätter anwenden</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob der Druckeinstellungsdialog per Vorgabe auf alle Blätter gleichzeitig angewendet werden soll.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་-གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡང་ཅིན་སྔོན་སྒྲིག་གིས་སྦེ་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ དུས་མཉམ་ལུ་ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Εφαρμογή ρυθμίσεων-εκτύπωσης σε όλα τα φύλλα</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει αν ο διάλογος ρυθμίσεων εκτύπωσης θα παρέχει προκαθορισμένα και ταυτόχρονα όλα τα φύλλα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Apply print-setup to all sheets</short>
        <long>This value determines whether by default the print set-up dialogue applies to all sheets simultaneously.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Apply print-setup to all sheets</short>
        <long>This value determines whether by default the print set-up dialogue applies to all sheets simultaneously.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Aplicar la configuración de impresión a todas las hojas</short>
        <long>Este valor determina si de manera predeterminada el diálogo de «Configuración de impresión» se aplica a todas las hojas simultáneamente.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Käytä tulostusasetuksia kaikille taulukoille</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Appliquer la mise en page à toutes les feuilles</short>
        <long>Cette valeur détermine si la configuration de l&apos;impression doit s&apos;appliquer à toutes les feuilles simultanément.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Primjeni postavke ispisa na sve listove</short>
        <long>Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra</short>
        <long>Ez az érték meghatározza, hogy alapértelmezésben a Nyomtatási beállítások párbeszédablak az összes munkalapra vonatkozik-e. </long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Applica impostazioni di stampa a tutti i fogli</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Pritaikyti spausdinimo nustatymus visoms lentelėms</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar spausdinimo nustatymų pakeitimai galioja visoms lentelėms.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Bruk på skriveroppsett på alle ark</short>
        <long>Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes på alle ark samtidig som forvalg.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>सबै पानाको मुद्रण-सेटअप लागू गर्नुहोस्</short>
        <long>यो मानले मुद्रण सेटअप संवाद सबै पानामा पूर्वनिर्धारित हुन्छ कि हुँदैन भनेर निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Afdrukinstellingen toepassen op alle werkbladen</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of de instellingen in het afdruk-dialoogvenster standaard voor alle werkbladen tegelijk gelden.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Aplicar configuração impressão a todas as folhas</short>
        <long>Este valor determina se por omissão o diálogo de configuração de impresão se aplica ou não a todas as folhas simultaneamente.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Aplicar a configuração de impressão para todas as pastas</short>
        <long>Este valor determina se, por padrão, o diálogo de configuração de impressão é aplicado a todas as pastas simultâneamente.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Применить настройки печати ко всем листам</short>
        <long>Это значение определяет будут ли установки диалога печати по умолчанию применяться одновременно ко всем листам.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Použiť nastavenie tlače pre všetky listy</short>
        <long>Táto hodnota určuje, či sa štandardný dialóg pre tlač použije pre všetky listy naraz.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Примени подешавање-штампача на све табеле</short>
        <long>Ова вредност одређује да ли се промене у прозорчету за подешавање штампача подразумевано примењују на све табеле истовремено.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Primeni podešavanje-štampača na sve tabele</short>
        <long>Ova vrednost određuje da li se promene u prozorčetu za podešavanje štampača podrazumevano primenjuju na sve tabele istovremeno.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Tillämpa skrivarinställningar på alla blad</short>
        <long>Det här värdet avgör om skrivarinställningsdialogen skall gälla för alla blad samtidigt.</long>
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Tüm çizelgelere yazdırma ayarını uygular</short>
        <long>Bu değer, yazıcı ayarları penceresinin tüm çizelgelere öntanımlı olarak aynı anda uygulanıp uygulanmayacağını belirler.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Áp dụng thiết lập in cho mọi trang</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » áp dụng vào mọi bảng đồng thời hay không.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>将打印设置应用到所有工作表</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>將列印設定套用於所有工作表</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/gtk-setting</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/gtk-setting</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        <long>The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        <long>La configuració del GTKPrintSetting. No editeu aquesta variable.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཇི་ཊི་ཀེ་ དཔར་བསྐྲུན་སྒྲིག་སྟངས་</short>
        <long>ཇི་ཊི་ཀེ་དཔར་བསྐྲུན་རིམ་སྒྲིག འགྱུར་ཅན་འདི་ ཞུན་དག་མ་འབད།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        <long>The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        <long>La configuración de GTKPrintSetting. No edite esta variable.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        
        <long>La configuration de GTKPrintSetting. Ne modifiez pas cette variable.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        
        <long>Настройка GTKPrintSettings. Не исправляйте эту переменную.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>GTKPrintSetting</short>
        <long>Cấu hình của GTKPrintSetting. Đừng sửa biến này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/header</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/header</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
	<default>[,&amp;\[TAB\],]</default>
        <locale name="C">
        <short>Page Header</short>
        <long>The default page header for new documents that can be modified using the 
	page setup dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Горен колонтитул</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Capçalera de pàgina</short>
        <long>La capçalera de pàgina per defecte per a nous documents que es pot modificar usant el diàleg de configuració de la pàgina.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Hlavička stránky</short>
        <long>Implicitní hlavička stránky pro nové dokumenty, která může být upravena pomocí dialogu nastavení stránky.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Kopfzeilen</short>
        <long>Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs Seiteneinstellungen verändert werden kann.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ཡིག་</short>
        <long>ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ་མི་ ཡིག་ཆ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ཡིག</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Κεφαλίδα σελίδας</short>
        <long>Η προεπιλεγμένη κεφαλίδα για νέα έγγραφα που μπορεί να τροποποιηθεί από το διάλογο διαμόρφωσης σελίδας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Page Header</short>
        <long>The default page header for new documents that can be modified using the page setup dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Page Header</short>
        <long>The default page header for new documents that can be modified using the page setup dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Cabecera de página</short>
        <long>La cabecera de página predeterminada para los documentos nuevos puede modificarse usando el diálogo «Configurar página».</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Lehekülje päis</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Sivun ylätunniste</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>En-tête de page</short>
        <long>En-tête par défaut des nouveaux documents, qui peut être modifié dans le dialogue de configuration de page.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Rubovi</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Oldalfejléc</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Intestazione pagina</short>
        <long>L&apos;intestazione predefinita per i nuovi documenti, modificabile usando la finestra di dialogo per l&apos;impostazione della pagine.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>ページヘッダ</short>
        <long>新規ドキュメントのデフォルトのページヘッダはページセットアップダイアログで変更することができます。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>페이지 머리말</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Puslapio antraštė</short>
        <long>Įprasta naujų dokumentų puslapio antraštė, kuri gali būti pakeista naudojant puslapių nustatymo langus.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Заглавие на страницата</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Topptekst for siden</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पृष्ठ हेडर</short>
        <long>नयाँ कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित पृष्ठ हेडर जसलाई पृष्ठ सेटअप संवाद प्रयोग गरेर परिमार्जन गर्न सकिन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Paginakop</short>
        <long>De standaard paginakop voor nieuwe documenten hetgeen aangepast kan worden via het dialoogvenster: pagina-instellen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Nagłówek strony</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Cabeçalho Página</short>
        <long>O cabeçalho de página por omissão para novos documentos, que pode ser alterado utilizando o diálogo de configuração de página.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Cabeçalho</short>
        <long>O cabeçalho padrão para novos documentos que não podem ser modificados usando o diálogo da configuração de página.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Заголовок страницы</short>
        <long>Заголовок для страницы используемый по умолчанию для новых документов, может быть изменён с помощью диалога настройки страницы.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Hlavička stránky</short>
        <long>Štandardná hlavička stránky pre nové dokumenty, ktorú je možné zmeniť v dialógu pre nastavenie stránky.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Заглавље стране</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Zaglavlje strane</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Sidhuvud</short>
        <long>Sidhuvud för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper.</long>
        </locale>

        <locale name="te">
        <short>పుట పీఠిక</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phần đầu trang</short>
        <long>Phần đầu trang mặc định cho mọi tài liệu mới, mà có thể được sửa đổi dùng hộp thoại thiết lập trang.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>页眉</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>頁首</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/footer</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/footer</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
	<default>[,Page &amp;\[PAGE\],]</default>
        <locale name="C">
        <short>Page Footer</short>
        <long>The default page footer for new documents that can be modified using the 
	page setup dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Долен колонтитул</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Peu de pàgina</short>
        <long>El peu de pàgina per defecte per a nous documents que es pot modificar usant el diàleg de configuració de la pàgina.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Patička stránky</short>
        <long>Implicitní patička stránky pro nové dokumenty, která může být upravena pomocí dialogu nastavení stránky.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Fußzeilen</short>
        <long>Die Vorgabefußzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs Seiteneinstellungen verändert werden kann.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཇུག་ཡིག་</short>
        <long>ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ་མི་ ཡིག་ཆ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཇུག་ཡིག</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Υποσέλιδο σελίδας</short>
        <long>Το προεπιλεγμένο υποσέλιδο για νέα έγγραφα που μπορεί να τροποποιηθεί από το διάλογο διαμόρφωσης σελίδας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Page Footer</short>
        <long>The default page footer for new documents that can be modified using the page setup dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Page Footer</short>
        <long>The default page footer for new documents that can be modified using the page setup dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Pie de página</short>
        <long>El pie de página predeterminado para los documentos nuevos puede modificarse usando el diálogo «Configuración de página».</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Lehekülje jalus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Sivun alatunniste</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Pied de page</short>
        <long>Pied de page par défaut des nouveaux documents, qui peut être modifié dans le dialogue de configuration de page.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Rubovi</short>
        <long>Uobičajeno podnožje stranice novih dokumenata može se preinačiti korištenjemdijaloga za podešavanje starnice.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Oldallábléc</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Piè di pagina</short>
        <long>Il pie&apos; di pagina predefinito per i nuovi documenti, modificabile usando la finestra di dialogo per l&apos;impostazione della pagine.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>ページフッタ</short>
        <long>新規ドキュメントのデフォルトのページフッタはページセットアップダイアログで変更することができます。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>페이지 꼬리말</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Puslapio poraštė</short>
        <long>Įprasta naujų dokumentų puslapio poraštė, kuri gali būti pakeista naudojant puslapių nustatymo langus.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Подножје на страницата</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Bunntekst for siden</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पृष्ठ फुटर</short>
        <long>नयाँ कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित पृष्ठ फुटर जसलाई पृष्ठ सेटअप संवाद प्रयोग गरेर परिमार्जन गर्न सकिन्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Paginavoet</short>
        <long>De standaard paginavoet voor nieuwe documenten hetgeen aangepast kan worden via het dialoogvenster: pagina-instellen.</long>
        </locale>

        <locale name="pl">
        <short>Stopka strony</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Rodapé Página</short>
        <long>O rodapé de página por omissão para novos documentos, que pode ser alterado utilizando o diálogo de configuração de página.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Rodapé</short>
        <long>O rodapé padrão para novos documentos que não podem ser modificados usando o diálogo da configuração de página.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Сноска на странице</short>
        <long>Сноска на странице используемая по умолчанию для новых документов, может быть изменена с помощью диалога настройки страницы.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Pätička stránky</short>
        <long>Štandardná pätička stránky pre nové dokumenty, ktorú je možné zmeniť v dialógu pre nastavenie stránky.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подножје стране</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podnožje strane</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Sidfot</short>
        <long>Sidfot för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper.</long>
        </locale>

        <locale name="te">
        <short>పుట భూమిక</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phần chân trang</short>
        <long>Phần chân trang mặc định cho mọi tài liệu mới, mà có thể được sửa đổi dùng hộp thoại thiết lập trang.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>页脚</short>
        
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
        <short>頁尾</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-size</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-size</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>10</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Header/Footer Font Size</short>
        <long>The default font size for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартен размер на горен/долен колонтитул</short>
        <long>Стандартния кегел за горни и долни колонтитули.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Mida predeterminada del tipus de lletra de la capçalera/peu</short>
        <long>La mida per defecte del tipus de lletra per a capçaleres i peus.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní velikost písma hlavičky/patičky</short>
        <long>Implicitní velikost písma pro hlavičky a patičky.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Größe der Vorgabeschrift für Kopf-/Fußzeilen</short>
        <long>Die Größe der Vorgabeschrift für Kopf- und Fußzeilen.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་</short>
        <long>མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς κεφαλίδας/υποσέλιδου</short>
        <long>Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για κεφαλίδες και υποσέλιδα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Header/Footer Font Size</short>
        <long>The default font size for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Header/Footer Font Size</short>
        <long>The default font size for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tamaño de la tipografía predeterminada para cabecera/pie de página</short>
        <long>El tamaño de tipografía inicial para las cabeceras y pies de página.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi päise/jaluse fondi suurus</short>
        <long>Vaikimisi fondisuurus päiste ja jaluste jaoks.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Otsakkeen ja alaotsakkeen kirjasinkoon oletus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Taille de police par défaut pour les en-têtes et pieds de page</short>
        <long>La taille de la police par défaut pour les en-têtes et pieds de page.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajena veličina pisma za Zaglavlje/Podnožje</short>
        <long>Uobičajena veličina pisma za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fejléc/lábléc alapértelmezett betűmérete</short>
        <long>A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűmérete.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Dimensione carattere predefinito intestazione/piè di pagina</short>
        <long>La dimensione del tipo di carattere predefinito per le intestazioni ed i pie&apos; di pagina.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>ヘッダとフッタのデフォルトフォントサイズです。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 머리말/꼬리말 글꼴 크기</short>
        <long>머리말/꼬리말을 위한 기본 글꼴 크기</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas antraštės/poraštės šrifto dydis</short>
        <long>Įprastas antraščių ir poraščių šrifto dydis.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skriftstørrelse for topp-/bunntekst</short>
        <long>Forvalgt skriftstørrelse for topp- og bunntekster.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित हेडर/फुटर फन्ट साइज</short>
        <long>हेडर र फुटरको पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard lettertypegrootte kop/voet</short>
        <long>Het grootte van het standaard lettertype voor kop en voetteksten</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Tamanho Fonte Por Omissão Cabeçalho/Rodapé</short>
        <long>O tamanho de fonte por omissão para cabeçalhos e rodapés.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tamanho da Fonte Padrão do Cabeçalho/Rodapé</short>
        <long>Tamanho da fonte padrão para cabeçalhos e rodapés.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Размер шрифта заголовков/сносок по умолчанию</short>
        <long>Размер шрифта используемого по умолчанию для заголовков и сносок.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевана величина фонта у заглављу/подножју</short>
        <long>Подразумевана величина фонта за заглавља и подножја.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevana veličina fonta u zaglavlju/podnožju</short>
        <long>Podrazumevana veličina fonta za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard typsnittstorlek för sidhuvud/sidfot</short>
        <long>Standardtypsnittsstorleken för nya sidhuvud och sidfot.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cỡ phông chữ phần đầu/chân trang mặc định</short>
        <long>Cỡ phông chữ mặc định cho phần đầu/chân trang.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-name</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-name</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
        <locale name="C">
	<default>Sans</default>
        <short>Default header/footer font name</short>
        <long>The default font name for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="ar">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="bg">
	<default>Sans</default>
        <short>Стандартен шрифт за горен/долен колонтитул</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
	<default>Sans</default>
        <short>Nom del tipus de lletra predeterminada de la capçalera/peu</short>
        <long>El nom del tipus de lletra per defecte per a capçaleres i peus.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
	<default>Sans</default>
        <short>Implicitní název písma hlavičky/patičky</short>
        <long>Implicitní název písma pro hlavičky a patičky.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
	<default>Sans</default>
        <short>Name der Vorgabeschrift für Kopf-/Fußzeilen</short>
        <long>Der Name der Vorgabeschrift für Kopf- und Fußzeilen.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
	<default>སཱནསི་</default>
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མོག་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་</short>
        <long>མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
	<default>Sans</default>
        <short>Προεπιλεγμένη κεφαλίδα/όνομα υποσέλιδου</short>
        <long>Το προεπιλεγμένο όνομα γραμματοσειράς για κεφαλίδες και υποσέλιδα.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
	<default>Sans</default>
        <short>Default header/footer font name</short>
        <long>The default font name for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
	<default>Sans</default>
        <short>Default header/footer font name</short>
        <long>The default font name for headers and footers.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
	<default>Sans</default>
        <short>Tipografía predeterminada para cabecera/pie de página</short>
        <long>La tipografía predeterminada para las cabeceras y pies de página.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
	<default>Sans</default>
        <short>Vaikimisi päise/jaluse fondi nimi</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="fr">
	<default>Sans</default>
        <short>Nom de la police par défaut pour les en-têtes et pieds de page</short>
        <long>Le nom de la police par défaut pour les en-têtes et pieds de page.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
	<default>Sans</default>
        <short>Uobičajeno pismo za Zaglavlje/Podnožje</short>
        <long>Uobičajeni naziv pisma za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
	<default>Sans</default>
        <short>Alapértelmezett fejléc/lábléc betűkészletnév</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome carattere predefinito intestazione/pie&apos; di pagina</short>
        <long>Il nome del tipo di carattere predefinito per le intestazioni ed i pie&apos; di pagina.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
	<default>Kochi Gothic</default>
        
        <long>ヘッダとフッタのデフォルトフォント名です。</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
	
        <short>기본 머리말/꼬리말 글꼴 이름</short>
        <long>머리말/꼬리말을 위한 기본 글꼴 이름</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
	<default>Sans</default>
        <short>Įprastas antraštės/poraštės šrifto pavadinimas</short>
        <long>Įprastas antraščių ir poraščių šrifto dydis.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
	<default>Sans</default>
        <short>Forvalgt skriftnavn for topp-/bunntekst</short>
        <long>Forvalgt skriftnavn for nye topp- og bunntekster.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
	<default>सान्स</default>
        <short>पूर्वनिर्धारित शीर्षक/फुटर फन्ट नाम</short>
        <long>हेडर र फुटरको पूर्वनिर्धारित फन्ट नाम</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
	<default>Sans</default>
        <short>Standaard lettertype-naam kop/voet</short>
        <long>De naam van het standaard lettertype voor kop en voetteksten</long>
        </locale>

        <locale name="nn">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="oc">
	<default>Sans</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="pt">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome fonte por omissão cabeçalho/rodapé</short>
        <long>O nome da fonte por omissão para cabeçalhos e rodapés.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
	<default>Sans</default>
        <short>Nome da Fonte Padrão do Cabeçalho/Rodapé</short>
        <long>O nome da fonte padrão para cabeçalhos e rodapés.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
	<default>Sans</default>
        <short>Название шрифта используемого по умолчанию для заголовков/сносок</short>
        <long>Название шрифта используемого по умолчанию для заголовков и сносок.</long>
        </locale>

        <locale name="rw">
	<default>Nta</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="sk">
	<default>Bez</default>
        
        
        </locale>

        <locale name="sr">
	<default>Безсерифни</default>
        <short>Подразумеван фонт у заглављу/подножју</short>
        <long>Подразумевано име фонта за заглавља и подножја.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
	<default>Bezserifni</default>
        <short>Podrazumevan font u zaglavlju/podnožju</short>
        <long>Podrazumevano ime fonta za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
	<default>Sans</default>
        <short>Standardtypsnitt för sidhuvud/sidfot</short>
        <long>Standardtypsnittsnamnet för sidhuvud och sidfot.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
	<default>Chữ chân</default>
        <short>Tên phông chữ phần đầu/chân mặc định</short>
        <long>Tên phông chữ mặc định cho phần đầu/chân trang.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_TW">
	<default>AR PL KaitiM Big5</default>
        
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-bold</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-bold</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>The default header/footer font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартният шрифт за горен/долен колонтитул е чер.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>El tipus de lletra predeterminat per a capçaleres/peus és negreta.</short>
        <long>Aquest valor determina si el tipus de lletra predeterminat per a capçaleres i peus és negreta.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní písmo hlaviček/patiček je tučné.</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali je implicitní písmo pro hlavičky a patičky tučné.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fußzeilen ist fett.</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fußzeilen fett ist.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན་པས།</short>
        <long>་འནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ རྒྱགས་པ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για κεφαλίδα/υποσέλιδο είναι έντονη.</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει αν η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για κεφαλίδες και υποσέλιδα είναι έντονη.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>The default header/footer font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>The default header/footer font is bold.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is bold.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La tipografía predeterminada para cabecera/pie de página es negrita.</short>
        <long>Este valor determina si la tipografía predeterminada para cabeceras y pies de página es negrita.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Päiste/jaluste vaikimisi font on rasvane.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>La police par défaut pour les en-têtes et pieds de page est grasse.</short>
        <long>Cette valeur indique si la police par défaut pour les en-têtes et pieds de page est en gras.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajeno pismo zaglavla i podnožja je masno.</short>
        <long>Ova vrijednost određuje hoće li uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja biti masno.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűkészlete félkövér.</short>
        <long>Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett betűkészlete félkövér-e.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Il tipo di carattere predefinito per le intestazioni ed i pie&apos; di pagina è in grassetto.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>ヘッダ/フッタのフォントはデフォルトではボールドです。</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>머리말/꼬리말에 글꼴을 굵게 합니다</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas antraštės/poraštės šriftas yra paryškintas.</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar įprastas antraščių ir poraščių šriftas bus pastorintas.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er uthevet.</short>
        <long>Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for topp- og bunntekster er uthevet.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित शीर्षक/फुटरको फन्ट बाक्लो छ।</short>
        <long>यो मानले गाढा शीर्षक र फुटरको फन्ट पूर्वनिर्धारित हुन्छ कि हुँदैन भनेर निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Het standaard lettertype voor de kop/voet is vet.</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of het standaard lettertype van een kop of voettekst, vet is.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>A fonte por omissão de cabeçalhos/rodapés é negrita.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte por omissão para cabeçalhos e rodapés é ou não negrita.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>A fonte padrão do cabeçalho/rodapé é negrito.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é negrito.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>По умолчанию для заголовков и сносок используется полужирное начертание шрифта.</short>
        <long>Это значение определяет будет ли исходный шрифт для заголовков и сносок полужирным.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевани фонт за заглавље/подножје је подебљан.</short>
        <long>Ова вредност говори да ли је подебљани фонт подразумеван за заглавља и подножја.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevani font za zaglavlje/podnožje je podebljan.</short>
        <long>Ova vrednost govori da li je podebljani font podrazumevan za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardtypsnittet för sidhuvud/sidfot är i fetstil.</short>
        <long>Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är i fetstil.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phông chữ mặc định phần đầu/chân trang là đậm.</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên phông chữ mặc định cho phần đầu/chân có đậm hay không.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-italic</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-font-italic</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>The default header/footer font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартният шрифт за горен/долен колонтитул е курсив.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>El tipus de lletra predeterminat per a capçaleres/peus és cursiva.</short>
        <long>Aquest valor determina si el tipus de lletra predeterminat del nou llibre de treball està en cursiva.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní písmo hlaviček/patiček je kurzíva.</short>
        <long>Tato hodnota určuje, zdali je implicitní písmo pro hlavičky a patičky kurzíva.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fußzeilen ist kursiv.</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für neue Kopf- und Fußzeilen kursiv ist.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་པས།</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ མོག་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Η προεπιλεγμένη γραμμτοσειρά κεφαλίδας/υποσέλιδου είναι πλάγια.</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει αν η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για κεφαλίδες και υποσέλιδα είναι πλάγια.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>The default header/footer font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>The default header/footer font is italic.</short>
        <long>This value determines whether the default font for headers and footers is italic.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>La tipografía predeterminada para cabecera/pie de página es  itálica.</short>
        <long>Este valor determina si la tipografía predeterminada para cabeceras y pies de página es itálica.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Päiste/jaluste vaikimisi font on kursiivis.</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>La police par défaut pour les en-têtes et pieds de page est en italique.</short>
        <long>Cette valeur indique si la police par défaut pour les en-têtes et pieds de page est en italique.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja je kurzivno.</short>
        <long>Ova vrijednost određuje hoće li uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja iti kurzivno.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        
        <long>Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett betűkészlete dőlt-e.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Il tipo di carattere predefinito per le intestazioni ed i pie&apos; di pagina è in corsivo.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ja">
        <short>ヘッダ/フッタのフォントはデフォルトではイタリックです。</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>머리말/꼬리말에 글꼴을 기울입니다</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas antraštės/poraštės šriftas yra pasviręs.</short>
        <long>Ši reikšmė nustato, ar įprastas antraščių ir poraščių šriftas bus pasviręs.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er kursiv.</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित शीर्षक/फुटरको फन्ट छड्के छ।</short>
        <long>यो मानले छड्के शीर्षक र फुटरको फन्ट पूर्वनिर्धारित हुन्छ कि हुँदैन भनेर निर्धारण गर्छ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Het standaard lettertype voor de kop/voet is cursief.</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of het standaard lettertype van een kop of voettekst, cursief is.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>A fonte por omissão de cabeçalhos/rodapés é italica.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte por omissão para cabeçalhos e rodapés é ou não italica.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>A fonte padrão do cabeçalho/rodapé é itálico.</short>
        <long>Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é itálico.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>По умолчанию для заголовков и сносок используется наклонное начертание шрифта.</short>
        <long>Это значение определяет будет ли исходный шрифт для заголовков и сносок наклонным.</long>
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Подразумевани фонт за заглавље/подножје је у курзиву.</short>
        <long>Ова вредност говори да ли је курзивни фонт подразумеван за заглавља и подножја.</long>
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Podrazumevani font za zaglavlje/podnožje je u kurzivu.</short>
        <long>Ova vrednost govori da li je kurzivni font podrazumevan za zaglavlja i podnožja.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardtypsnittet för sidhuvud/sidfot är kursivt.</short>
        <long>Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är kursivt.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phông chữ mặc định phần đầu/chân trang là nghiêng.</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên phông chữ mặc định cho phần đầu/chân có nghiêng hay không.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/dialogs/rs/unfocused</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/dialogs/rs/unfocused</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Allow Unfocused Range Selections</short>
        <long>Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry even if the entry does not have keyboard focus.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Позволяване на избран обхват без фокус</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Permet seleccions de rang sense focus</short>
        <long>Alguns diàlegs contenen només un camp d&apos;entrada que permet fer seleccions de rang en el llibre de treball. En establir aquesta variable a CERT, la selecció es dirigeix a aquesta entrada encara que l&apos;entrada no tingui focus de teclat.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Povolit nezaměřené výběry oblastí</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Nicht fokussierte Bereichsmarkierungen zulassen</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>ཆེད་དམིགས་མ་འབད་བའི་ཁྱབ་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཚུ་འབད་བཅུག་</short>
        <long>ཌའི་ལོག་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་དེ་ནང་ཁྱབ་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག་མི་ ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན། འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ཆེད་དམིགས་མེད་དེ་རང་འབད་རུང་ འ་ནི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བཀོད་ཁྱབ་འབདཝ་ཨིན།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Επιτρέπει επιλογές για μη εστιασμένες περιοχές</short>
        <long>Μερικοί διάλογοι περιέχουν μόνο ένα μεμονωμένο πεδίο εισαγωγής που επιτρέπει επιλογές περιοχών μέσα στο βιβλίο εργασίας. Ο καθορισμός της μεταβλητής για να κατευθύνει ΑΛΗΘΩΣ επιλογές σε αυτήν την εισαγωγή ακόμα κι αν η εισαγωγή δεν έχει εστίαση πληκτρολογίου.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Allow Unfocused Range Selections</short>
        <long>Some dialogues contain only a single entry field that allows range selections in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry even if the entry does not have keyboard focus.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Allow Unfocused Range Selections</short>
        <long>Some dialogues contain only a single entry field that allows range selections in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry even if the entry does not have keyboard focus.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Permitir selecciones de rangos sin foco</short>
        <long>Algunos diálogos contienen un único campo de entrada que permite selecciones de rangos en el libro de cuentas. Definir esta variable a VERDADERO dirige las selecciones a esta entrada incluso cuando la entrada no tiene el foco del teclado.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Salli kohdistamattomat alueen valinnat</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Autoriser des sélections d&apos;intervalle sans focus.</short>
        <long>Certains dialogues contiennent un seul champ d&apos;entrée permettant les sélections d&apos;intervalles dans le classeur. Si vrai, les sélections seront envoyées vers ce champ même s&apos;il n&apos;a pas le focus.</long>
        </locale>

        <locale name="hr">
        <short>Dopusti nefokusirane odabire opsega</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése</short>
        
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Contentire selezione di intervalli senza focus</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Leisti nefokusuotus sričių pažymėjimus</short>
        <long>Dalis dialogo langų turi tik vieną įvesties lauką, kuris leidžia darbo knygoje nurodyti pasirinktas sritis. Nustatydami teigiamą šio kintamojo reikšmę, įjungiate įvesties lauko fokusavimą, net kai laukas neturi klaviatūros fokuso.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Дозволи избор на нефокусиран опсег</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Tillat områdevalg uten fokus</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्</short>
        <long>कुनै संवादले केवल एक्लो प्रविष्टि फाँट समावेश गर्छ जसले कार्यपुस्तिकामा दायरा चयनको अनुमति दिन्छ। यदि प्रविष्टिसँग कुञ्जीपाटी फोकस नभएपनि सो प्रविष्टिमा सत्य प्रतक्ष्य चयनलाई सो चलमा सेट गर्दैछ।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>&quot;Bereik-selecties zonder focus&quot; toestaan</short>
        <long>Sommige dialoogvensters bevatten slechts een enkel invoerveld voor bereik-selecties in de werkmap. Als deze variabele aangevinkt wordt, zal een bereik-selectie rechtstreeks in dit invoerveld worden gezet, zelfs al heeft dit invoerveld geen toetsenbord-aandacht.</long>
        </locale>

        <locale name="pt">
        <short>Permitir Selecções Área Sem Focus</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Permitir a Seleção de Regiões não Focadas</short>
        <long>Alguns diálogos contêm somente um campo de entrada simples que permite seleções longas no Workbook. Configurando essa variável para VERDADEIRO direciona seleções para essa entrada mesmo que este campo de entrada não tenha o foco do teclado.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Разрешить выделения без фокуса</short>
        <long>Некоторые диалоги содержат только одно поле ввода допускающее указание выделенного диапазона в рабочей книге. Установка значений этой переменной в TRUE (истина) направляет выделение в это поле даже если поле не имеет фокуса ввода.</long>
        </locale>

        <locale name="sk">
        <short>Povoliť výber nekatívnych rozsahov</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr">
        <short>Допусти нефокусиране изборе опсега</short>
        
        </locale>

        <locale name="sr@Latn">
        <short>Dopusti nefokusirane izbore opsega</short>
        
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Tillåt ofokuserade områdesval</short>
        
        </locale>

        <locale name="tr">
        <short>Odaksız Aralık Seçimine İzin Ver</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Cho phép việc chọn phạm vi không có tiêu điểm</short>
        <long>Một số hộp thoại chứa chỉ một mục nhập riêng lẻ mà cho phép lựa chọn phạm vi trong sổ làm việc. Lập biến này là TRUE (đúng) thì chuyển tiếp lựa chọn vào mục nhập này, thậm chí nếu mục nhập này không có tiêu điểm bàn phím.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/center-horizontally</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/center-horizontally</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Horizontal Centering</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog: whether to center pages horizontally. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартно хоризонтално подравняване</short>
        <long>>Тази стойност определя стандартната настройка в диалоговия прозорец „Настройки за печат“ дали страниците да се подравняват хоризонтално. Използвайте диалоговия прозорец, за да редактирате стойността.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Centrat horitzontal predeterminat</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;han d&apos;imprimir les pàgines centrades horitzontalment. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní vodorovné centrování</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku: jestli stránky vodorovně centrovat. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Per Vorgabe horizontal zentrieren</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཐད་སྙོམས་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་: ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο οριζόντιο κεντράρισμα</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να κεντραρίζονται οι σελίδες οριζόντια. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Horizontal Centring</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue: whether to centre pages horizontally. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Horizontal Centering</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue: whether to centre pages horizontally. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Centrado horizontal predeterminado</short>
        <long>Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» para indicar si se deben centrar las páginas horizontalmente. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi horisontaalne tsentreerimine</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Vaakasuuntaisen keskityksen oletus</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Centrage horizontal par défaut</short>
        <long>Cette valeur détermine la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour le centrage horizontal du contenu des pages. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett vízszintes középre igazítás</short>
        <long>Ez az érték meghatározza az oldalak vízszintes középre igazítására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas horizontalus centravimas</short>
        <long>Ši reišmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kuris valdo horizontalų puslapių centravimą. Norėdami pakeisti šią reikšmę, naudokite Spausdinimo Nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt horisontal sentrering</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित तेर्सो केन्द्रिकरण</short>
        <long>यो मानले पृष्ठ केन्द्र ठाडोको मुद्रण सेटअप संवाद पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard horizontale centrering</short>
        <long>Deze waarde geeft de standaardinstelling in het dialoogvenster Afdrukinstellingen: of pagina&apos;s horizontaal gecentreerd worden. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te bewerken.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Centralização Horizontal Padrão</short>
        <long>Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão: se as páginas devem ou não ser centradas horizontalmente. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Центрирование по горизонтали по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для горизонтального центрирования страниц при печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Horisontell centrering som standard</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Canh giữa theo chiều ngang mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có canh giữa trang theo chiều ngang hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/center-vertically</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/center-vertically</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Vertical Centering</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialog: whether to center pages vertically. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартно вертикално подравняване</short>
        <long>>Тази стойност определя стандартната настройка в диалоговия прозорец „Настройки за печат“ дали страниците да се подравняват вертикално. Използвайте диалоговия прозорец, за да редактирате стойността.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Centrat vertical predeterminat</short>
        <long>>Aquest valor determina la valor de configuració per defecte, referit a si s&apos;han d&apos;imprimir les pàgines centrades verticalment. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní svislé centrování</short>
        <long>>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku: jestli stránky svisle centrovat. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Per Vorgabe vertikal zentrieren</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་</short>
        <long>>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་ : ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο κατακόρυφο κεντράρισμα</short>
        <long>>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση στο διάλογο Ρυθμίσεων Εκτύπωσης: για να κεντράρει τις σελίδες κάθετα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Vertical Centring</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue: whether to centre pages vertically. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Vertical Centering</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue: whether to centre pages vertically. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Centrado vertical predeterminado</short>
        <long>> Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» indicando si se deben centrar las páginas verticalmente. Use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi vertikaalne tsentreerimine</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Positionnement vertical par défaut</short>
        <long>>Cette valeur détermine la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour le centrage vertical du contenu des pages. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett függőleges középre igazítás</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak oldalak vízszintes középre igazítására vonatkozó alapértlmeztt beállítását. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas vertikalus centravimas</short>
        <long>>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kuris valdo puslapių vertikalų centravimą. Norėdami pakeisti šią reikšmę, naudokite spausdinimo nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt vertikal sentrering</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित ठाडो केन्द्रिकरण</short>
        <long>>यो मानले मुद्रण सेटअप संवादको पृष्ठ केन्द्र ठाडोमा पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard verticale centrering</short>
        <long>>Deze waarde geeft de standaardinstelling in het dialoogvenster Afdrukinstellingen: of pagina&apos;s verticaal gecentreerd worden. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te bewerken.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Centralização Vertical Padrão</short>
        <long>>Este valor determina a definição padrão no diálogo Configurar Impressão: se a página deve ou não ser centralizada verticalmente. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Вертикальное центрирование по умолчанию</short>
        <long>>Это значение определяет исходные настройки в диалоге печати для вертикального центрирования страниц. Для исправления этого значения используйте диалог настройки печати.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Vertikal centrering som standard</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Canh giữa dọc mặc định</short>
        <long> • Giá trị này xác định thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập In »: có nên canh giữa trang theo chiều dọc hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập In » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/print-grid-lines</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/print-grid-lines</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Grid Line Printing</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Печатане на решетката по подразбиране</short>
        <long>>Тази стойност определя стандартната настройка в диалоговия прозорец &quot;Настройки за печат&quot; дали да се печата решетката. Използвайте диалоговия прозорец, за да редактирате стойността.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Imprimeix línies de graella per defecte</short>
        <long>>Aquest valor determina el valor per defecte a la configuració d&apos;impressió referit a si s&apos;han d&apos;imprimir les línies de la graella. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní tisk mřížky</short>
        <long>>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli tisknout mřížku. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Per Vorgabe Gitterlinien drucken</short>
        <long>>Dieser Wert legt fest, ob der Druckeinstellungsdialog per Vorgabe das Drucken der Gitterlinien aktiviert. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་གིརིཌི་གི་གྲལ་ཐིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་</short>
        <long>>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένη εκτύπωση πλέγματος</short>
        <long>>Η τιμή αυτή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση στο διάλογο Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να εκτυπώνει τις γραμμές του πλέγματος.Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Grid Line Printing</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue for whether to print grid lines. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Grid Line Printing</short>
        <long>>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether print grid lines. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Impresión de líneas de la rejilla predeterminada</short>
        <long>>Este valor determina el ajuste predeterminado en el diálogo «Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. Por favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Tulostaanko apuviivat oletuksena</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Impression des lignes de grille par défaut</short>
        <long>>Cette valeur détermine la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour l&apos;impression des lignes de grille. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett rácsvonal-nyomtatás</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak rácsvonalak nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítását. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        
        <long>Questo valore determina l&apos;impostazione predefinita nella finestra di dialogo &quot;Imposta pagina&quot; per stampare le linee della griglia. Usare la finestra di dialogo per modificare questo valore.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas tinklelio spausdinimas</short>
        <long>>Ši reikšmė valdo įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kuris kontroliuoja tinklelio spausdinimą. Norėdami pakeisti šią reikšmę, naudokite spausdinimo nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt utskrift av rutenett</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित ग्रिड लाइन मुद्रण</short>
        <long>>यो मानले मुद्रण सेटअप संवादको मुद्रण ग्रिड लाइनहरू मध्ये पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard rooster afdrukken</short>
        <long>>Deze waarde bepaalt of bij de standaardinstelling in het dialoogvenster &quot;Afdrukinstellingen&quot; rasterlijnen worden gebruikt. Gebruik het dialoogvenster &quot;Afdrukinstellingen&quot; om deze waarde te bewerken.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Linha de Grade de Impressão Padrão</short>
        <long>>Este valor determina o padrão no diálogo de Configurar Impressão ao imprimir linhas de grade. Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Печать линий сетки по умолчанию</short>
        <long>>Это значение определяет исходные настройки в диалоге печати для линий сетки. Для исправления этого значения используйте диалог настройки печати.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Skriv ut rutnät som standard</short>
        <long>>Det här värdet sätter standardvärdet i Skrivarinställningar för om man ska skriva ut rutnätslinjer. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>In ra đường lưới mặc định</short>
        <long> • Giá trị này xác định thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập In »: có nên in ra đường lưới hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập In » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/print-even-if-only-styles</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/print-even-if-only-styles</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Print Cells with Only Styles</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Печатане на клетки с един стил по подразбиране</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Imprimeix cel·les només amb estil</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;han d&apos;imprimir les cel·les formatades però buides. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitně tisknout buňky jen se styly</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli tisknout prázdné, ale formátované buňky. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Per Vorgabe leere, aber formatierte Zellen drucken</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>བཟོ་རྣམ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དང་ཅིག་ཁར་ སྔོན་སྒྲིག་དཔར་བསྐྲུན་གྱི་ནང་ཐིག་ཚུ་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ སྟོངམ་དེ་འབདཝ་ད་ རྩ་སྒྲིག་འབད་འབད་བའི་ནང་ཐིག་ཚུ་སྦེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένα κελιά για εκτύπωση με κάποια στυλ</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να εκτυπώνονται άδεια αλλά μορφοποιημένα κελιά.Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Print Cells with Only Styles</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Print Cells with Only Styles</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Celdas a imprimir de forma predeterminada con sólo estilos</short>
        <long>Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» para indicar si se deben imprimir las celdas vacías que tengan formato. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Tulostetaanko oletuksena vain solut, joissa on tyylejä</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Imprimer par défaut des cellules avec uniquement les styles</short>
        <long>Cette valeur indique la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour l&apos;impression des cellules vides mais mises en forme. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezésben a csak stílussal rendelkező cellák nyomtatása</short>
        <long>Ez az érték meghatározza az üres, de formázott cellák nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Paprastai spausdinami nustatytų stilių laukai</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kurisvaldo tuščių laukelių su formatavimo žymėmis spausdinimą. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>शैली सँग मात्र पूर्वनिर्धारित मुद्रण कक्ष</short>
        <long>यो मानले मुद्रण खाली तर ढाँचा कक्षको मुद्रण सेटअप संवाद पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard cellen afdrukken met alleen stijlen</short>
        <long>Deze waarde bepaalt de standaard instelling in het dialoog Afdrukinstellingen, of lege cellen (maar met opmaak) worden afgedrukt. Gebruik het dialoog Afdrukinstellingen om deze instelling te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Células de Impressão Padrão Somente com Estilos</short>
        <long>Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando imprimir células vazias mas formatadas. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Печать по умолчанию ячеек только со стилями</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для печати пустых, но отформатированных ячеек. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Skriv ut celler mad bara stilar som standard</short>
        <long>Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om tomma men formatterade celler skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>In ô có chỉ kiểu dạng mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có in ra các ô rỗng còn được định dạng hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/print-black-n-white</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/print-black-n-white</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Black and White Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартно черно-бяло разпечатване</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Imprimeix en blanc i negre per defecte</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;ha d&apos;imprimir només en blanc i negre. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitně černobílý tisk</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli tisknout jen černobíle. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Per Vorgabe Schwarz/Weiß drucken</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob der Schwarz/Weiß-Druck im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένη εκτύπωση μαυρόασπρου</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να εκτυπώνεται μόνο στο μαύρο και στο άσπρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Black and White Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print in only black and white. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Black and White Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print in only black and white. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Impresión predeterminada en blanco y negro</short>
        <long>Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» para indicar si se deben imprimir sólo en blanco y negro. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Mustavalkoinen tulostus oletuksena</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Impression en noir et blanc par défaut</short>
        <long>Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett fekete-fehér nyomtatás</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a nyomtatás fekete-fehérségére vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas juodai baltas spausdinimas</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kurisvaldo juodai baltą spausdinimo veikseną. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt sort/hvit utskrift</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित श्यामश्वेत मुद्रण</short>
        <long>यो मानले श्यामश्वेतमा मुद्रण गर्ने कि मुद्रण सेटअप संवादमा पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard zwart-wit afdrukken</short>
        <long>Deze waarde bepaalt de standaard instelling in het dialoogvenster Afdrukinstellingen of alleen in zwart-wit wordt afgedrukt. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Impressão Padrão em Branco e Preto</short>
        <long>Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando imprimir somente em preto e branco. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Чёрно-белая печать по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для чёрно-белой печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Svart-vit utskrift som standard</short>
        <long>Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om utskrift endast skall vara i svart-vitt. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>In ra đen trắng mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có in ra chỉ đen trắng hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/print-titles</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/print-titles</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Title Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Печатане на заглавието по подразбиране</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Impressió del títol predeterminada</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;ha d&apos;imprimir la capçalera de les files i les columnes. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní tisk nadpisu</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli tisknout hlavičky řádků a sloupců. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Titel per Vorgabe drucken</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob das Drucken der Beschriftungen von Zeilen und Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མགོ་མིང་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ གྲལ་ཐིག་དང་ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένος τίτλος εκτύπωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να εκτυπώνονται κεφαλίδες γραμμών και στηλών. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Title Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print row and column headers. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Title Printing</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print row and column headers. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Impresión de título predeterminada</short>
        <long>Este valor determina el valor predeterminado en el diálogo de «Configuración de impresión» que indica si se deben imprimir cabeceras de filas y columnas. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi tiitlite printimine</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Titre par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour l&apos;impression des en-têtes de colonnes et de lignes. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett címnyomtatás</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a sor- és oszlopfejlécek nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Stampa del titolo predefinita</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Paprastai spausdinamas pavadinimas</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kurisvaldo stulpelių bei eilučių antraščių spausdinimą. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="mk">
        <short>Стандарден наслов за печатење</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt tittel for utskrift</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित शीर्षक मुद्रण</short>
        <long>यो मानले मुद्रण पङ्क्ति र स्तम्भ शीर्षकको मुद्रण सेटअप संवाद पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard titel afdrukken</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of de standaardinstelling in het afdrukinstellingen-venster wat betreft het afdrukken van rij- en kolomkoppen. Gebruik het Afdrukinstellingenvenster om deze waarde te bewerken</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Título de Impressão Padrão</short>
        <long>Este valor determina o valor padrão de configuração no diálogo Configurar Impressão sobre quando se deve imprimir cabeçalhos de linhas e colunas. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Печать заголовка по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для печати заголовков строк и столбцов. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Skriv ut titel som standard</short>
        <long>Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om rad- och kolumnrubriker skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>In tiêu đề mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có in ra tiêu đề hàng và cột hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/across-then-down</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/across-then-down</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>FALSE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Print Direction</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна посока за разпечатване</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Direcció d&apos;impressió predeterminada</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;ha d&apos;imprimir primer a la dreta i després a baix. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní směr tisku</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli tisknout nejdříve doprava, pak dolů. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgabedruckrichtung</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Seitenabfolge »nach rechts, dann nach unten« im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་དཔར་བསྐྲུན་གྱི་ཁ་ཕྱོགས་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ ཧེ་མ་གཡས་དེ་ལས་མར་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένη κατεύθυνση εκτύπωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να εκτυπώνεται πρώτα δεξιά και πάνω. .Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Print Direction</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print first right then down. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Print Direction</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to print first right then down. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Dirección de impresión predeterminada</short>
        <long>Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» para indicar si se debe imprimir primero el lado derecho, luego hacia abajo. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi printimise suund</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Tulostuksen oletussuunta</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Direction d&apos;impression par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour la direction d&apos;impression des pages. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nyomtatási irány</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a nyomtatás irányára vonatkozó alapértelmezett beállítást (először jobbra, majd lefelé nyomtasson) a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Direzione di stampa predefinita</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 인쇄 방향</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasta spausdinimo kryptis</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kurisvaldo spausdinimo eiliškumą (dešinius anksčiau už apatinius). Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo· Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt utskriftsretning</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित मुद्रण निर्देशन</short>
        <long>यो मानले मुद्रण पहिला दायाँ अनि तलको मुद्रण सेटअप संवाद पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard afdrukrichting</short>
        <long>Deze waarde bepaalt de standaard instelling in het dialoogvenster Afdrukinstellingen of eerst naar rechts wordt afgedrukt en dan naar beneden. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Direção de Impressão Padrão</short>
        <long>Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando imprimir primeiro à direita e depois a baixo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Направление печати по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для печати сначала вправо, а затем вниз. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardriktning för utskrift</short>
        <long>Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om sidorna ska skrivas ut åt höger och sedan ner eller inte. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Chiều in mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có in ra theo chiều phải rồi theo chiều xuống hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>

        <locale name="zh_CN">
        <short>默认打印方向</short>
        
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/scale-percentage</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/scale-percentage</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>bool</type>
	<default>TRUE</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Scale Type</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартен тип на мащаба</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Tipus d&apos;escala predeterminat</short>
        <long>El valor predeterminat, referit a si s&apos;ha d&apos;escalar la pàgina un cert percentatge per imprimir-la. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní typ změny měřítka</short>
        <long>Tato hodnota určuje implicitní nastavení v dialogu Nastavení tisku, jestli zmenšovat stránky o danou část. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Skalierungsart</short>
        <long>Dieser Wert legt fest, ob die Skalierung von Seiten mit einem festgelegten Prozentwert im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཆ་ཚད་ཀྱི་དབྱེ་བ་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ བྱིན་ཡོད་པའི་བརྒྱ་ཆ་ཅིག་གིས་ ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཚད་འཇལ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένος τύπος κλιμάκωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει την προκαθορισμένη ρύθμιση του διαλόγου Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να κλιμακώνονται σελίδες από ένα δοσμένο ποσοστό. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Scale Type</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Scale Type</short>
        <long>This value determines the default setting in the Print Setup dialogue whether to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Tipos de escala predeterminado</short>
        <long>Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de «Configuración de impresión» para indicar si se deben escalar las páginas a un porcentaje determinado. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi sobitamise tüüp</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Type d&apos;ajustement par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique la valeur par défaut de la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour la mise à l&apos;échelle des pages par un certain pourcentage. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nagyítása típusa</short>
        <long>Ez az érték meghatározza az oldalak adott százalékkal átméretezve nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Tipo di scala predefinita</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas dydžio keitimo tipas</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą Spausdinimo Nustatymų dialogo lango nustatymą, kurisvaldo procentinį puslapių mąstelį. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt type skalering</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित मापन प्रकार</short>
        <long>यो मानले दिइएको प्रतिशतबाट पृष्ठ स्केल गर्नेको मुद्रण सेटअप संवाद पूर्वनिर्धारित सेटिङ निर्धारण गर्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard schalingstype</short>
        <long>Deze waarde bepaalt of de standaardinstelling in het afdrukinstellingen-venster wat betreft het op schaal maken van pagina&apos;s met een gegeven percentage. Gebruik het Afdrukinstellingenvenster om deze waarde te bewerken.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Tipo Padrão de Escala</short>
        <long>Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando aplicar o efeito de escala por uma dada porcentagem. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Тип масштаба по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходные настройки для масштабирования страниц (в процентах) при печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Skalningstyp som standard</short>
        <long>Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om sidorna skall skalas med en given procentsats. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Kiểu tỷ lệ mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định có nên thiết lập mặc định trong hộp thoại « Thiết lập in » có co giãn trang theo phần trăm cho trước hay không. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/scale-percentage-value</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/scale-percentage-value</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>100</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Scale Percentage</short>
        <long>This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартен мащаб в проценти</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Percentatge d&apos;escala predeterminat</short>
        <long>El percentatge pel qual s&apos;escalarà cada pàgina impresa. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní procenta měřítka</short>
        <long>Tato hodnota udává procenta, o kolik změnit měřítko každé tištěné stránky. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener Prozentwert zur Skalierung</short>
        <long>Dieser Wert liefert den Prozentsatz, um den jede zu druckende Seite skaliert werden soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ ཆ་ཚད་བརྒྱ་ཆ་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་རེ་རེ་ཚད་འཇལ་ནི་གི་ བརྒྱ་ཆ་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο ποσοστό κλιμάκωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει το ποσοστό από το οποίο κλιμακώνεται κάθε εκτυπωμένη σελίδα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Scale Percentage</short>
        <long>This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Scale Percentage</short>
        <long>This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Porcentaje de escalado predeterminado</short>
        <long>Este valor da el porcentaje por el cual se escala cada página impresa. Por favor use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi mõõtkava</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Pourcentage par défaut de l&apos;ajustement</short>
        <long>Cette valeur indique le pourcentage de la mise à l&apos;échelle des pages imprimées. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nagyítás százalékos aránya</short>
        <long>Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas dydžio keitimo procentas</short>
        <long>Ši reikšmė nustato kiekvieno spausdinamo puslapio mąstelį. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo· Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt prosent for skalering</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित मापन प्रतिशत</short>
        <long>यो मानले प्रत्येक मुद्रण गरिएको पृष्ठ स्केल गर्ने प्रतिशत दिन्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard schalingspercentage</short>
        <long>Deze waarde geeft het percentage waarmee elke afgedrukte pagina wordt vergroot of verkleind. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Escala de Porcentagem Padrão</short>
        <long>Este valor fornece a porcentagem de fator de escala que deve ser aplicada a cada página impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Масштаб по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт масштаб для печати каждой страницы в процентах. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standardskalning i procent</short>
        <long>Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Phần trăm tỷ lệ mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập phần trăm cần co giãn mỗi trang được in. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/scale-width</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/scale-width</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>0</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Scaling Width</short>
        <long>This value determines the default number of pages a printout of the current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна ширина на мащаба</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Amplada d&apos;escala predeterminada</short>
        <long>Aquest valor determina el nombre de pàgines per defecte que ha de tenir d&apos;amplada la impressió de l&apos;actual full de càlcul. Un valor de 0 inhabilita els canvis d&apos;escala. Utilitzeu el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní šířka pro změnu měřítka</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Skalierungsbreite</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཚད་འཇལ་ནིའི་རྒྱ་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་གྲངས་འདི་ རྒྱ་ཅན་ཨིན་དགོཔ་སྦེ་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ གིས་ ཚད་འཇལ་ནི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο πλάτος κλιμάκωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει τον προκαθορισμένο αριθμό σελίδων πο υ μια εκτύπωση του τρέχοντος φύλλου υποτίθεται ότι είναι πλατιά. Το 0 αδρανοποιεί την κλιμάκωση.Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Scaling Width</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Scaling Width</short>
        <long>This value determines the default number of pages a printout of the current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Escalado en anchura predeterminado</short>
        <long>Este valor determina el número de páginas predeterminado que debe tener una impresión de la hoja actual de ancho. 0 desactiva el escalado. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi sobitamine laiuses</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Ajustement horizontal par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique le nombre de pages par défaut en largeur de l&apos;impression de la feuille active. 0 déactive la mise à l&apos;échelle. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nagyítási szélesség</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas dydžio keitimo plotis</short>
        <long>Ši·reikšmė·nustato·įprastą·puslapių kiekį, kai išvedama informacija viršija numatytas pločio ribas. Nulis atjungia išvedamos informacijos dydžio keitimą. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skaleringsbredde</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित मापन चौडाइ</short>
        
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard schaalbreedte</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Largura Padrão da Escala</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Ширина масштабирования по умолчанию</short>
        <long>Это значение определяет исходное количество страниц печати в ширину для текущего листа. 0 отключает масштабирование. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Horisontell skalning i procent som standard</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Độ rộng tỷ lệ mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định số lượng trang mặc định là độ rộng của toàn bản in ra bảng hiện có. Giá trị số không thì tắt tính năng tỷ lệ. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để chỉnh sửa giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/scale-height</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/scale-height</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>0</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Scaling Height</short>
        <long>This value determines the default number of pages a printout of the current sheet is supposed to be high. 0 disables scaling. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна височина на мащаба</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Alçada d&apos;escala predeterminada</short>
        <long>Aquest valor determina el nombre de pàgines per defecte que ha de tenir la impressió de l&apos;actual full de càlcul. Un valor de 0 inhabilita els canvis d&apos;escala. Utilitzeu el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní výška pro změnu měřítka</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebene Skalierungshöhe</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ ཚད་འཇལ་ནིའ་མཐོ་ཚད་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་གྲངས་འདི་ མཐོ་དྲགས་ཨིན་དགོཔ་སྦེ་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ གིས་ ཚད་འཇལ་ནི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο ύψος κλιμάκωσης</short>
        <long>Αυτή η τιμή καθορίζει τον προκαθορισμένο αριθμό σελίδων που μια εκτύπωση του τρέχοντος φύλλου υποτίθεται ότι είναι υψηλή. Το 0 αδρανοποιεί την κλιμάκωση.Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Scaling Height</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Scaling Height</short>
        <long>This value determines the default number of pages a printout of the current sheet is supposed to be high. 0 disables scaling. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Escalado en altura predeterminado</short>
        <long>Este valor determina el número de páginas predeterminado que debe tener una impresión de la hoja actual de alto. 0 desactiva el escalado. Use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi sobitamine kõrguses</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Ajustement vertical par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique le nombre de pages par défaut en hauteur de l&apos;impression de la feuille active. 0 désactive la mise à l&apos;échelle. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett nagyítási magasság</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprastas dydžio keitimo aukštis</short>
        <long>Ši·reikšmė·nustato·įprastą·puslapių kiekį, kai išvedama informacija viršija numatytas aukščio ribas. Nulis atjungia išvedamos informacijos dydžio keitimą. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt skaleringshøyde</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित मापन उचाइ</short>
        
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard schaalhoogte</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Altura Padrão da Escala</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Высота масштабирования по умолчанию</short>
        <long>Это значение определяет исходное количество страниц печати в высоту для текущего листа. 0 отключает масштабирование. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Vertikal skalning i procent som standard</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Độ cao tỷ lệ mặc định</short>
        <long>Giá trị này xác định số lượng trang mặc định là độ cao của toàn bản in ra bảng hiện có. Giá trị số không thì tắt khả năng tỷ lệ. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để chỉnh sửa giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/repeat-top</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/repeat-top</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default></default>
        <locale name="C">
        <short>Default Repeated Top Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the top of each printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна повтаряща се горна част</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Regió superior repetida predeterminada</short>
        <long>Aquesta cadena dóna la regió predeterminada per repetir a la part superior de cada full imprès. Utilitzeu el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitně opakovaná horní oblast</short>
        <long>Tento řetězec udává implicitní oblast, kterou opakovat v horní části každého tištěného listu. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgabe für den zu wiederholenden oberen Bereich</short>
        <long>Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡང་བསྐྱར་འབད་ཡོད་པའི་ མགོའི་ལུང་ཕྱོགས་</short>
        <long>འ་ནི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་རེ་རེ་གི་མགོ་ལུ་ཡང་བསྐྱར་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་ཞུན་དག་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένη επαναλαμβάνομενη άνω περιοχή</short>
        <long>Αυτό το αλφαριθμητικό δίνει την προκαθορισμένη περιοχή για να επαναληφθεί στην κορυφή κάθε φύλλου εκτύπωσης. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Repeated Top Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the top of each printed sheet. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Repeated Top Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the top of each printed sheet. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Región superior repetida predeterminada</short>
        <long>Esta cadena da la región predeterminada que se repetirá en la parte superior de cada hoja impresa. Por favor, use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Lignes à répéter sur la partie supérieure par défaut</short>
        <long>Cette chaîne indique la zone qui sera par défaut répéter sur le haut de chaque page imprimée. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett ismételt felső terület</short>
        <long>Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap tetején ismétlendő alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasti viršuje išvedami laukai</short>
        <long>Ši·reikšmė·nustato·įprastą·kiekvienos·lentelės·viršuje·spausdinamą·sritį.Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo·Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित दोहोरिएको माथिल्लो स्थान</short>
        <long>यो स्ट्रिङले प्रत्येक मुद्रण गरिएको पानाको माथिपट्टी दोहोर्याउन पूर्वनिर्धारित फाँट दिन्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard herhaald bovengebied</short>
        <long>Deze tekenreeks geeft het standaard gebied dat aan de bovenzijde van elk afgedrukt werkblad wordt herhaald. Gebruik het dialoog Afdrukinstellingen om deze waarde in te stellen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Região de Repetição Superior Padrão</short>
        <long>Este texto fornece a região padrão a ser repetida no início de cada pasta impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Повторение верхней области по умолчанию</short>
        <long>Эта строка задаёт область по умолчанию для печати сверху на каждом распечатываемом листе. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Repetera övre regionen som standard</short>
        <long>Den här strängen anger området som ska repeteras överst på varje utskrivet blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Vùng đỉnh lặp lại mặc định</short>
        <long>Chuỗi này cung cấp vùng mặc định cần lặp lại tại đỉnh của mỗi bảng giấy được in. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/repeat-left</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/repeat-left</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default></default>
        <locale name="C">
        <short>Default Repeated Left Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the left of each printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна повтаряща се лява част</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Regió esquerra repetida predeterminada</short>
        <long>Aquesta cadena dóna la regió predeterminada per repetir a l&apos;esquerra de cada full imprès. Utilitzeu el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitně opakovaná levá oblast</short>
        <long>Tento řetězec udává implicitní oblast, kterou opakovat v levé části každého tištěného listu. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgabe für den zu wiederholenden linken Bereich</short>
        <long>Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der links auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡང་བསྐྱར་འབད་ཡོད་པའི་ གཡོན་གྱི་ལུང་ཕྱོགས་</short>
        <long>འ་ནི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་རེ་རེ་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένη επαναλαμβάνομενη αριστερή περιοχή</short>
        <long>Αυτό το αλφαριθμητικό δίνει την προκαθορισμένη περιοχή για να επαναληφθεί στα αριστερά κάθε εκτυπωμένου φύλλου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Repeated Left Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the left of each printed sheet. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Repeated Left Region</short>
        <long>This string gives the default region to be repeated at the left of each printed sheet. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Región izquierda repetida predeterminada</short>
        <long>Esta cadena da la región predeterminada que se repetirá en la parte izquierda de cada hoja impresa. Por favor, use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Colonnes à répéter sur la partie gauche par défaut</short>
        <long>Cette chaîne indique la zone par défaut qui sera répéter sur la gauche de chaque page imprimée. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett ismételt bal oldali terület</short>
        <long>Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap bal oldalán ismétlendő alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasti kairėje išvedami laukai</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą kiekvienos lentelės kairėje spausdinamą sritį.Norėdami pakeisti šią reikšmę, naudokite Spausdinimo Nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित दोहोरिएको बायाँ स्थान</short>
        <long>यो स्ट्रिङले प्रत्येक मुद्रण गरिएको पानाको बायाँपट्टी दोहोर्याउन पूर्वनिर्धारित फाँट दिन्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard herhaald linkergebied</short>
        <long>Deze tekenreeks geeft het standaard gebied dat aan de linkerzijde van elk afgedrukt werkblad wordt herhaald. Gebruik het dialoog Afdrukinstellingen om deze waarde in te stellen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Região de Repetição Esquerda Padrão</short>
        <long>Este texto fornece a região padrão a ser repetida à esquerda de cada pasta impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Повторение левой области по умолчанию</short>
        <long>Эта строка задаёт область по умолчанию для печати слева на каждом распечатываемом листе. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Repetera vänstra regiaonen som standard</short>
        <long>Den här strängen anger området som ska repeteras till vänster av varje utskrivet blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Vùng bên trái lặp lại mặc định</short>
        <long>Chuỗi này cung cấp vùng mặc định cần lặp lại bên trái của mỗi bảng giấy được in. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/preferred-unit</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/preferred-unit</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default>mm</default>
        <locale name="C">
        <short>Preferred Display Unit</short>
        <long>This string gives the default unit to be used in the page setup dialog.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Unitat de visualització preferida</short>
        <long>Aquesta cadena estableix la unitat per defecte a utilitzar en el diàleg de configuració de la pàgina.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μονάδα εμφάνισης προβολών</short>
        <long>Η προεπιλεγμένη κεφαλίδα για νέα έγγραφα που μπορεί να τροποποιηθεί από το διάλογο διαμόρφωσης σελίδας.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Preferred Display Unit</short>
        <long>This string gives the default unit to be used in the page setup dialogue.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Unidad de mostrado preferida</short>
        <long>Esta cadena proporciona la unidad predeterminada a usar en el diálogo «Configuración de impresión».</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Предпочтительные единицы измерения</short>
        <long>Эта строка задаёт исходные значения для единиц измерения в диалоге настройки печати.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Đơn vị hiển thị ưa thích</short>
        <long>Chuỗi này đưa ra đơn vị mặc định cần dùng trong hộp thoại thiết lập trang.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-top</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-top</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>120</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Top Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the top of a page to the start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна горна граница</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge superior predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts per defecte des de la part superior d&apos;una pàgina fins al començament del cos. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní horní okraj</short>
        <long>Tato hodnota udává implicitní počet bodů od horního okraje stránky k začátku těla. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener oberer Rand</short>
        <long>Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མགོའི་ས་སྟོང་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མགོ་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་ས་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο άνω περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από την κορυφή της σελίδας στην αρχή του σώματος. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Top Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the top of a page to the start of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Top Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the top of a page to the start of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen superior predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte superior de una página al inicio del cuerpo. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi ülemine veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Marge supérieure par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique le nombre par défaut de points entre le haut de la page et le début du corps. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett felső margó</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 위 여백</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasta viršutinė paraštė</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą atstumą punktais nuo puslapio viršaus iki išvedamos informacijos pradžios. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo· Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt toppmarg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त</short>
        <long>यो मानले पृष्ठको माथिल्लो भागदेखि मुख्यभागको सुरुसम्म पूर्वनिर्धारित बिन्दुको सङ्ख्या दिन्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard bovenmarge</short>
        <long>Deze waarde geeft het standaard aantal punten van de bovenkant van de pagina tot het begin van de tekst. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Margem Superio Padrão</short>
        <long>Este valor fornece o número padrão de pontos do topo de uma página até o início do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Отсуп сверху по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от верхнего края страницы до начала области печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard vermarginal</short>
        <long>Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề trên mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ đỉnh trang đến đầu thân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-bottom</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-bottom</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>120</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна долна граница</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge inferior predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts des de la part inferior d&apos;una pàgina fins al final del cos. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní spodní okraj</short>
        <long>Tato hodnota udává implicitní počet bodů od spodního okraje stránky ke konci těla. Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener unterer Rand</short>
        <long>Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Ende der Seite zum Ende des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མཇུག་གི་ས་སྟོང་</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མཇུག་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་མཇུག་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο κάτω περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από τον πάτο της σελίδας στο τέλος του σώματος. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen inferior predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte inferior de una página al final del cuerpo. Por favor, use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi alumine veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Alareunan oletusmarginaali</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Marge inférieure par défaut</short>
        <long>Cette valeur indique le nombre par défaut de points entre le bas de la page et la fin du corps. Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett alsó margó</short>
        <long>Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal aljától a törzs végéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 아래 여백</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasta apatinė paraštė</short>
        <long>Ši reikšmė nustato įprastą atstumą punktais nuo puslapio apačios iki išvedamos informacijos apačios. Norėdami·pakeisti·šią·reikšmę,·naudokite·Spausdinimo· Nustatymų·dialogo·langą.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt bunnmarg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित तल्लो सीमान्त</short>
        <long>यो मानले पृष्ठको तल्लो भागदेखि मुख्य भागको अन्तसम्म पूर्वनिर्धारित बिन्दुको सङ्ख्या दिन्छ। कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard ondermarge</short>
        <long>Deze waarde geeft het standaart aantal punten van de onderkant van de pagina tot het einde van de tekst. Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Margem Padrão Inferior</short>
        <long>Este valor fornece o número padrão de pontos da parte inferior de uma página até o final do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Нижний отступ по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от нижнего края страницы до конца области печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard nedermarginal</short>
        <long>Det här värdet anger antal punkter från sidans nederkant till slutet på huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề dưới mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ đáy trang đến kết thúc thân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-bottom</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-bottom</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>72</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Bottom Outside Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge inferior extern predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts per defecte des de la part inferior d&apos;una pàgina fins al final del peu de pàgina. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο εξωτερικό κάτω περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από τον πάτο της σελίδας στο τέλος του υποσέλιδου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Bottom Outside Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the footer. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen inferior exterior predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte inferior de una página hasta final del pie de página. Por favor, use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi alumine välimine veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Внешний нижний отступ по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от нижнего края страницы до конца сноски. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề dưới bên ngoài mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ đáy trang đến kết thúc chân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-top</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-top</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>72</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Top Outside Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the top of a page to the top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge superior extern predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts des de la part superior d&apos;una pàgina fins a la part superior de la capçalera. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο άνω εξωτερικό περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από την κορυφή της σελίδας στην κορυφή της κεφαλίδας. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Top Outside Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the top of a page to the top of the header. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen superior exterior predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte superior de una página hasta el inicio de la cabecera. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi ülemine välimine veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Внешний верхний отступ по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от верхнего края страницы до начала заголовка. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề trên bên ngoài mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ đỉnh trang đến đầu chân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-left</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-left</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>72</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Left Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the left of a page to the left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge esquerre predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts per defecte des de la part esquerra d&apos;una pàgina fins al començament del cos. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο αριστερό περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από τα αριστερά της σελίδας στα αριστερά του σώματος. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Left Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the left of a page to the left of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen izquierdo predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte izquierda de una página hasta la parte izquierda del del cuerpo. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi vasakpoolne veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Marge à gauche par défaut</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt venstremarg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Отсуп слева по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от левого края страницы до конца области печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề trái mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ cạnh bên trái trang đến cạnh bên trái thân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-right</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/margin-gtk-right</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>float</type>
	<default>72</default>
        <locale name="C">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the right of a page to the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Стандартна долна граница</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Marge inferior predeterminat</short>
        <long>El nombre de punts per defecte des de la part dreta d&apos;una pàgina fins al començament del cos. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Implicitní spodní okraj</short>
        
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Vorgegebener unterer Rand</short>
        
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>སྔོན་སྒྲིག་མཇུག་གི་ས་སྟོང་</short>
        
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Προεπιλεγμένο κάτω περιθώριο</short>
        <long>Αυτή η τιμή δίνει τον προκαθορισμένο αριθμό σημείων από τα δεξιά της σελίδας στα δεξιά του σώματος. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το διάλογο των Ρυθμίσεων Εκτύπωσης για να επεξεργαστείτε αυτήν την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Default Bottom Margin</short>
        <long>This value gives the default number of points from the right of a page to the right of the body. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Margen inferior predeterminado</short>
        <long>Este valor da el número de puntos predeterminado desde la parte derecha de una página hasta la parte derecha del cuerpo. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Vaikimisi alumine veeris</short>
        
        </locale>

        <locale name="fi">
        <short>Alareunan oletusmarginaali</short>
        
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Marge inférieure par défaut</short>
        
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Alapértelmezett alsó margó</short>
        
        </locale>

        <locale name="ko">
        <short>기본 아래 여백</short>
        
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Įprasta apatinė paraštė</short>
        
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Forvalgt bunnmarg</short>
        
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>पूर्वनिर्धारित तल्लो सीमान्त</short>
        
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Standaard ondermarge</short>
        
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Margem Padrão Inferior</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Нижний отступ по умолчанию</short>
        <long>Это значение задаёт исходное число пунктов от правого края страницы до начала области печати. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Standard nedermarginal</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Lề dưới mặc định</short>
        <long>Giá trị này lập số lượng điểm mặc định từ cạnh bên phải trang đến cạnh bên phải thân trang. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/paper</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/paper</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>string</type>
	<default></default>
        <locale name="C">
        <short>Paper</short>
        <long>This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Paper</short>
        <long>L&apos;especificació per defecte del paper. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la impressió per editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Paper</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Paper</short>
        <long>This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Papel</short>
        <long>Esta es la especificación de papel predeterminada. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Paber</short>
        <long>See on paberi vaikimisi tüüp. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks printimise sätete dialoogi.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Papir</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Бумага</short>
        <long>Это значение задаёт спецификацию бумаги. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Papper</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Giấy</short>
        <long>Đây là đặc tả giấy mặc định. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/paper-orientation</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/paper-orientation</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>int</type>
	<default>0</default>
        <locale name="C">
        <short>Paper</short>
        <long>This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Paper</short>
        <long>L&apos;orientació per defecte del paper. Utilitzeu el diàleg de configuració de la impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Paper</short>
        
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Paper</short>
        <long>This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Papel</short>
        <long>Esta es la orientación del papel predeterminada. Por favor, use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        <short>Paber</short>
        <long>See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks printimise sätete dialoogi.</long>
        </locale>

        <locale name="nb">
        <short>Papir</short>
        
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Бумага</short>
        <long>Это значение задаёт исходную ориентацию страницы. Используйте диалог настройки печати для изменения этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Papper</short>
        
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Giấy</short>
        <long>Đây là hướng giấy mặc định. Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập in » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-left</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-left</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>Header/Footer Format (Left Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Формат на горен/долен колонтитул (лява част)</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Format de capçalera/peu (porció esquerra)</short>
        <long>Feu servir el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Formát hlavičky/patičky (levá část)</short>
        <long>Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Kopf-/Fußzeilenformat (linker Anteil)</short>
        <long>Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་་(གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་)</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μορφοποίηση κεφαλίδας/υποσέλιδου (αρισττερό τμήμα)</short>
        <long>Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το διάλογο ρύθμισης εκτυπωτή για να αλλάξετε αυτή την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Header/Footer Format (Left Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Header/Footer Format (Left Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Formato de cabecera/pie de página (Porción izquierda)</short>
        <long>Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        
        <long>Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada trükkimise sätete dialoogi</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        
        <long>Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Mise en forme des en-têtes et pieds de page (partie de gauche)</short>
        <long>Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fejléc/lábléc formátuma (bal oldali rész)</short>
        <long>Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Formato intestazione/piè di pagina (porzione sinistra)</short>
        <long>Usare il dialogo &quot;Impostazioni di stampa&quot; per modificar questo valore.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>この値を変更するには、印刷設定ダイアログを使ってください。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Antraštės/poraštės formatas (kairioji dalis)</short>
        <long>Norėdami pakeisti šią reikšmę naudokite Spausdinimo Nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>हेडर/फुटर ढाँचा (बायाँ भाग)</short>
        <long>कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Kop/voet opmaak (linker deel)</short>
        <long>Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Formato de Cabeçalho/Rodapé (Trecho à Esquerda)</short>
        <long>Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Формат заголовка/сноски (левая часть)</short>
        <long>Используйте диалог настройки печати для исправления этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Format för sidhuvud/sidfot (vänster del)</short>
        <long>Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Dạng thức phần đầu/chân (phần bên trái)</short>
        <long>Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập In » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-middle</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-middle</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>Header/Footer Format (Middle Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Формат на горен/долен колонтитул (средна част)</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Format de capçalera/peu (porció central)</short>
        <long>Feu servir el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Formát hlavičky/patičky (prostřední část)</short>
        <long>Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Kopf-/Fußzeilenformat (mittlerer Anteil)</short>
        <long>Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་ (བར་གྱི་ཡན་ལག་)</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μορφοποίηση κεφαλίδας/υποσέλιδου (μεσαίο τμήμα)</short>
        <long>Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το διάλογο ρύθμισης εκτυπωτή για να αλλάξετε αυτή την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Header/Footer Format (Middle Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Header/Footer Format (Middle Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Formato de cabecera/pie de página (Porción media)</short>
        <long>Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        
        <long>Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada trükkimise sätete dialoogi</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        
        <long>Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Mise en forme des en-têtes et pieds de page (partie centrale)</short>
        <long>Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fejléc/lábléc formátuma (középső rész)</short>
        <long>Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Formato intestazione/piè di pagina (porzione centrale)</short>
        <long>Usare il dialogo &quot;Impostazioni di stampa&quot; per modificar questo valore.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>この値を変更するには、印刷設定ダイアログを使ってください。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Antraštės/poraštės formatas (vidurinė dalis)</short>
        <long>Norėdami pakeisti šią reikšmę naudokite Spausdinimo Nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>हेडर/फुटर ढाँचा (मध्य भाग)</short>
        <long>कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Kop/voet opmaak (midden)</short>
        <long>Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Formato de Cabeçalho/Rodapé (Trecho do Meio)</short>
        <long>Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Формат заголовка/сноски (средняя часть)</short>
        <long>Используйте диалог настройки печати для исправления этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Format för sidhuvud/sidfot (mittendel)</short>
        <long>Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Dạng thức phần đầu/chân (phần giữa)</short>
        <long>Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập In » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
      <schema>
        <key>/schemas/apps/gnumeric/printsetup/hf-right</key>
        <applyto>/apps/gnumeric/printsetup/hf-right</applyto>
        <owner>Gnumeric</owner>
        <type>list</type>
	<list_type>string</list_type>
        <locale name="C">
        <short>Header/Footer Format (Right Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialog to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="bg">
        <short>Формат на горен/долен колонтитул (дясна част)</short>
        
        </locale>

        <locale name="ca">
        <short>Format de capçalera/peu (porció dreta)</short>
        <long>Feu servir el diàleg de configuració d&apos;impressió per a editar aquest valor.</long>
        </locale>

        <locale name="cs">
        <short>Formát hlavičky/patičky (pravá část)</short>
        <long>Pro úpravu této hodnoty prosím používejte dialog Nastavení tisku.</long>
        </locale>

        <locale name="de">
        <short>Kopf-/Fußzeilenformat (rechter Anteil)</short>
        <long>Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts.</long>
        </locale>

        <locale name="dz">
        <short>མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་ (གཡས་ཀྱི་ཡན་ལག་)</short>
        <long>འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།</long>
        </locale>

        <locale name="el">
        <short>Μορφοποίηση κεφαλίδας/υποσέλιδου (δεξιό τμήμα)</short>
        <long>Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το διάλογο ρύθμισης εκτυπωτή για να αλλάξετε αυτή την τιμή.</long>
        </locale>

        <locale name="en_CA">
        <short>Header/Footer Format (Right Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="en_GB">
        <short>Header/Footer Format (Right Portion)</short>
        <long>Please use the Print Setup dialogue to edit this value.</long>
        </locale>

        <locale name="es">
        <short>Formato de cabecera/pie de página (Porción derecha)</short>
        <long>Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="et">
        
        <long>Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada trükkimise sätete dialoogi</long>
        </locale>

        <locale name="fi">
        
        <long>Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta.</long>
        </locale>

        <locale name="fr">
        <short>Mise en forme des en-têtes et pieds de page (partie de droite)</short>
        <long>Veuillez utiliser la fenêtre « Configuration de l&apos;impression » pour éditer cette valeur.</long>
        </locale>

        <locale name="hu">
        <short>Fejléc/lábléc formátuma (jobb oldali rész)</short>
        <long>Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot.</long>
        </locale>

        <locale name="it">
        <short>Formato intestazione/piè di pagina (porzione destra)</short>
        <long>Usare il dialogo &quot;Impostazioni di stampa&quot; per modificar questo valore.</long>
        </locale>

        <locale name="ja">
        
        <long>この値を変更するには、印刷設定ダイアログを使ってください。</long>
        </locale>

        <locale name="lt">
        <short>Antraštės/poraštės formatas (dešinioji dalis)</short>
        <long>Norėdami pakeisti šią reikšmę naudokite Spausdinimo Nustatymų dialogo langą.</long>
        </locale>

        <locale name="ne">
        <short>हेडर/फुटर ढाँचा (दायाँ भाग)</short>
        <long>कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्</long>
        </locale>

        <locale name="nl">
        <short>Kop/voet opmaakt (rechter deel)</short>
        <long>Gebruik het dialoogvenster Afdrukinstellingen om deze waarde te wijzigen.</long>
        </locale>

        <locale name="pt_BR">
        <short>Formato do Cabeçalho/Rodapé (Trecho à Direita)</short>
        <long>Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor.</long>
        </locale>

        <locale name="ru">
        <short>Формат заголовка/сноски (правая часть)</short>
        <long>Используйте диалог настройки печати для исправления этого значения.</long>
        </locale>

        <locale name="sv">
        <short>Format för sidhuvud/sidfot (höger del)</short>
        <long>Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde.</long>
        </locale>

        <locale name="vi">
        <short>Dạng thức phần đầu/chân (phần bên phải)</short>
        <long>Hãy dùng hộp thoại « Thiết lập In » để hiệu chỉnh giá trị này.</long>
        </locale>
      </schema>
   </schemalist>
</gconfschemafile>