# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:442 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtaal 0.5.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1 #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1 ../virtaal/views/mainview.py:636 msgid "Virtaal" msgstr "" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "" #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2 msgid "_File" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3 msgid "_Update to Template" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4 msgid "_Recent Files" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "" #. l10n: Activating this menu item copies the whole source (or part thereof) to the target. The "copy" is not necessarily the same as the source: terminology placeables are translated when copied and language-specific punctionation changes are made automatically. #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7 msgid "Transfer From Source" msgstr "" #. l10n: More information about placeables: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9 msgid "P_revious Placeable" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10 msgid "_Next Placeable" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11 msgid "_View" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13 msgid "_Navigation" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14 msgid "P_age Up" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15 msgid "_Page Down" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17 msgid "_Online Help" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:18 msgid "_Tutorial" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:19 msgid "_Localization Guide" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20 msgid "Report a _Bug" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:21 msgid "New Language Pair" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:22 msgid "" "The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also " "called the source language.\n" "\n" "If you are translating from English to French then English would be your " "original or source language." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25 msgid "<b>Original</b>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26 msgid "" "The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also " "called the target language.\n" "\n" "If you are translating from English to French then French would be your " "translation or target language." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29 msgid "<b>Translation</b>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:30 msgid "_Add Missing Language..." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31 msgid "Add Missing Language" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32 msgid "Language name:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33 msgid "ISO code:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34 msgid "Plural expression:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35 msgid "Number of plurals:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36 msgid "" "Depending on the translation task, the plural information might be optional." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37 msgid "<b>Language Information</b>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38 msgid "Virtaal Preferences" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:39 msgid "The name stored in the file header" msgstr "" #. l10n: This label is for the name of the translator #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:41 msgid "Name:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:42 msgid "The e-mail address stored in the file header" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:43 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:44 msgid "" "The team information stored in the file header. This can be an e-mail " "address or a URL, for example." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:45 msgid "Team:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:46 msgid "<b>Translator Information</b>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:47 msgid "Source text:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:48 msgid "Target text:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:49 msgid "Use _Default Fonts" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:50 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "" #. l10n: This tab label refers to the general preferences #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:52 msgid "General" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:53 msgid "" "Placeables are special parts of the text that can be automatically " "highlighted and easily inserted into the translation." msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:54 msgid "Placeables" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:55 msgid "Plug-ins" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:56 msgid "Terminology Files" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:57 msgid "Add Term" msgstr "" #. l10n: This label refers to comments about a new term that is added #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:59 msgid "C_omments" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:60 msgid "Terminology _file:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:61 msgid "Web Look-ups" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:62 msgid "Add URL" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:63 msgid "URL:" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:64 msgid "Put queries in quotes" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:65 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" #. l10n: Remove the tags if underlining is unsuitable for your language. Most languages won't need to change this. Translate 'Open' normally. #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:67 msgid "<u>Open</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:68 msgid "<b><big>Recent Files</big></b>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:69 msgid "<u>Tutorial</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:70 msgid "<u>Cheat Sheet</u>" msgstr "" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:72 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:73 msgid "<u>More...</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:74 msgid "<u>Features</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:75 msgid "<b><big>Getting Started</big></b>" msgstr "" #. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:77 msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:78 msgid "<u>Manual</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:79 msgid "<u>Localization Guide</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:80 msgid "<u>Feedback</u>" msgstr "" #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:81 msgid "<b><big>Support</big></b>" msgstr "" #: ../virtaal/tips.py:27 msgid "" "At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next " "one." msgstr "" #: ../virtaal/tips.py:28 msgid "" "To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>." msgstr "" #. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend #: ../virtaal/tips.py:31 msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>." msgstr "" #: ../virtaal/tips.py:32 msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations." msgstr "" #: ../virtaal/tips.py:33 msgid "" "Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations." msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:69 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:78 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:87 msgid "Header information" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:70 msgid "Please enter your name" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:79 msgid "Please enter your e-mail address" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:88 msgid "Please enter your team's information" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:176 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:244 msgid "" "You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the " "file?" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:187 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:229 #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:255 #, python-format msgid "" "Could not open file.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Try opening a different file." msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:200 #, python-format msgid "" "Could not save file.\n" "\n" "%(error_message)s\n" "\n" "Try saving to a different location." msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205 #, python-format msgid "" "Could not save file.\n" "\n" "%(error_message)s" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:219 msgid "Reload File" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:219 msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?" msgstr "" #. l10n: See http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:83 msgid "CamelCase" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:84 msgid "" "Words with internal capitalization, such as some brand names and WikiWords" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:87 msgid "Capitals" msgstr "" #. l10n: this refers to "UPPERCASE" / "CAPITAL" letters #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:89 msgid "Words containing uppercase letters only" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:92 msgid "Command Line Options" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:93 msgid "Application command line options, such as --help, -h and -I" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:96 msgid "E-mail" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:97 msgid "E-mail addresses" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:100 msgid "File Names" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:101 msgid "Paths referring to file locations" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:104 msgid "Placeholders (printf)" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:105 msgid "Placeholders used in \"printf\" strings" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:108 msgid "Placeholders (Python)" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:109 msgid "Placeholders in Python strings" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:112 msgid "Placeholders (Java)" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:113 msgid "Placeholders in Java strings" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:116 msgid "Placeholders (Qt)" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:117 msgid "Placeholders in Qt strings" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:120 msgid "Numbers" msgstr "" #. l10n: 'decimal fractions' refer to numbers like 0.2 or 499,99 #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:122 msgid "Integer numbers and decimal fractions" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:125 msgid "Punctuation" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:126 msgid "Symbols and less frequently used punctuation marks" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:129 msgid "URLs" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:130 msgid "URLs, hostnames and IP addresses" msgstr "" #. l10n: see http://en.wikipedia.org/wiki/Character_entity_reference #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:134 msgid "XML Entities" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:135 msgid "Entity references, such as & and ©" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:138 msgid "XML Tags" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:139 msgid "XML tags, such as <b> and </i>" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:153 msgid "Spaces" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:154 msgid "Double spaces and spaces in unexpected positions" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:155 msgid "\"alt\" Attributes" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:156 msgid "Placeable for \"alt\" attributes (as found in HTML)" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:112 msgid "The file contains nothing to translate." msgstr "" #. l10n: The heading of statistics before updating to the new template #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:169 msgid "Before:" msgstr "" #. l10n: The heading of statistics after updating to the new template #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:171 msgid "After:" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:172 #, python-format msgid "Translated: %d" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:173 #, python-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:174 #, python-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "" #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:175 #, python-format msgid "Total: %d" msgstr "" #. l10n: this refers to updating a file to a new template (POT file) #: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:193 msgid "File Updated" msgstr "" #: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28 msgid "All" msgstr "" #: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31 msgid "Incomplete" msgstr "" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:65 msgid "Search" msgstr "" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:67 msgid "_Case sensitive" msgstr "" #. l10n: To read about what regular expressions are, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: ../virtaal/modes/searchmode.py:71 msgid "_Regular expression" msgstr "" #. l10n: This text label shows in front of the text box where the replacement #. text is typed. Keep in mind that the text box will appear after this text. #. If this sentence construction is hard to use, consdider translating this as #. "Replacement" #: ../virtaal/modes/searchmode.py:79 msgid "Replace with" msgstr "" #. l10n: Button text #: ../virtaal/modes/searchmode.py:82 msgid "Replace" msgstr "" #. l10n: Check box #: ../virtaal/modes/searchmode.py:85 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:216 msgid "Automatically complete long words while you type" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:217 msgid "AutoCompletor" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:262 msgid "Automatically correct text while you type" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:263 msgid "AutoCorrector" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:29 msgid "Perform look-ups on selected text" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:30 msgid "External Look-up" msgstr "" #. l10n: The 'services' here refer to different look-up plugins, #. such as web look-up, etc. #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:59 msgid "Select Look-up Services" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:60 msgid "Select the services that should be used to perform look-ups" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:123 #, python-format msgid "Look-up \"%(selection)s\"" msgstr "" #. l10n: plugin name #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:40 msgid "Web Look-up" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:41 msgid "Look-up the selected text on a web site" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate. #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:45 #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:168 msgid "Google" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:50 msgid "Wikipedia" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:55 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:46 #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:36 msgid "Open-Tran.eu" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:171 #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:77 msgid "Name" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:180 msgid "URL" msgstr "" #. l10n: Whether the selected text should be surrounded by "quotes" #: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:191 msgid "Quote Query" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:53 msgid "Migrate settings from KBabel, Lokalize and/or Poedit to Virtaal." msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:54 msgid "Migration Assistant" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:68 msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:69 msgid "Import data from other applications?" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:94 msgid "Migration was successfully completed" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:95 msgid "The following items were migrated:" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:100 msgid "Migration completed" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:102 msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:103 msgid "Nothing migrated" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:156 msgid "Poedit settings" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:185 #, python-format msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:210 #, python-format msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:228 msgid "Lokalize settings" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/migration.py:252 #, python-format msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:27 msgid "Terminology Help" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:28 msgid "Terminology suggestions" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:82 msgid "Localization Terminology" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:83 msgid "Selected localization terminology" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:42 msgid "Local Files" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:43 msgid "Local terminology files" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:56 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:58 msgid "Terminology _Files..." msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:64 #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:66 msgid "Add _Term..." msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:135 msgid "File" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:145 msgid "Extendable" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:170 msgid "Add Files" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:177 #: ../virtaal/views/mainview.py:221 msgid "All Supported Files" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:203 #: ../virtaal/views/mainview.py:247 msgid "All Files" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:243 #, python-format msgid "\"%s\" is not a usable file." msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:248 #, python-format msgid "" "Unable to load %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:249 msgid "Error opening file" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:388 #, python-format msgid "_Source term â %(langname)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:389 #, python-format msgid "_Target term â %(langname)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:433 msgid "Identical entry already exists." msgstr "" #. l10n: The variable is an existing term formatted for emphasis. The default is bold formatting, but you can remove/change the markup if needed. Leave it unchanged if you are unsure. #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:451 #, python-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:452 #, python-format msgid "Existing translations: %(translations)s" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:47 msgid "Terms from Open-Tran.eu" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:146 msgid "Select Terminology Sources" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:147 msgid "Select the sources of terminology suggestions" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27 msgid "Translation Memory" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:28 msgid "Translation memory suggestions" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32 msgid "Current File" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:33 msgid "Translated units from the currently open file" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:94 #: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:110 msgid "This file" msgstr "" #. l10n: The name of Google Translate in your language (translated in most languages). See http://translate.google.com/ #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:113 msgid "Google Translate" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:114 msgid "Unreviewed machine translations from Google's translation service" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:35 msgid "Microsoft Translator" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:36 msgid "Unreviewed machine translations from Microsoft Translator" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display. #: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:101 msgid "Microsoft" msgstr "" #. l10n: This is the name of a software library. You almost definitely don't want to translate this. The lower case 'l' is intentional. #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:45 #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:101 msgid "libtranslate" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:46 msgid "Unreviewed machine translations from various services" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37 msgid "Local Translation Memory" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:38 msgid "Previous translations you have made" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:40 msgid "Local TM" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:33 #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:74 msgid "Moses" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:34 msgid "Unreviewed machine translations from a Moses server" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:37 msgid "Previous translations for Free and Open Source Software" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization. #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:79 #: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:81 msgid "OpenTran" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30 msgid "Remote Server" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:31 msgid "A translation memory server" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. #: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:33 msgid "Remote TM" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34 msgid "TinyTM" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:35 msgid "A TinyTM translation memory server" msgstr "" #. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display. #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:43 #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:125 msgid "Apertium" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:44 msgid "Unreviewed machine translations from Apertium" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:107 msgid "Translation _Suggestions" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:148 #, python-format msgid "Ctrl+%(number_key)d" msgstr "" #. l10n: The 'sources' here refer to different translation memory plugins, #. such as local tm, open-tran.eu, the current file, etc. #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:171 msgid "Select sources of Translation Memory" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:172 msgid "Select the sources that should be queried for translation memory" msgstr "" #. l10n: match quality column label #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:64 msgid "%" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:66 msgid "Matches" msgstr "" #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:67 msgid "TM Source" msgstr "" #. l10n: This message allows you to customize the appearance of the match percentage. Most languages can probably leave it unchanged. #: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:126 #, python-format msgid "%(match_quality)s%%" msgstr "" #: ../virtaal/views/langview.py:67 msgid "_New Language Pair..." msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:198 msgid "Error" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:214 msgid "Choose a Translation File" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:252 msgid "Save" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:266 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:269 msgid "_Discard" msgstr "" #. l10n: This is the title of the main window of Virtaal #. %(modified_marker)s is a star that is displayed if the file is modified, and should be at the start of the window title #. %(current_file)s is the file name of the current file #. most languages will not need to change this #: ../virtaal/views/mainview.py:306 #, python-format msgid "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:331 msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use" msgstr "" #: ../virtaal/views/mainview.py:337 msgid "Please enter the plural equation to use" msgstr "" #. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves #. between units. #: ../virtaal/views/modeview.py:62 msgid "N_avigation:" msgstr "" #: ../virtaal/views/unitview.py:640 msgid "F_uzzy" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35 msgid "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation" msgstr "" #. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to #. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means. #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38 msgid "Virtaal is a program for doing translation." msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39 msgid "" "The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we " "definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer " "Aided Translation (CAT)." msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53 msgid "Virtaal website" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62 msgid "We thank our donors:" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:63 msgid "The International Development Research Centre" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:65 msgid "Mozilla Corporation" msgstr "" #. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators #: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:69 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:103 msgid "Language code must be an ASCII string." msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:106 msgid "Language code must be at least 2 characters long." msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79 #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86 msgid "Language" msgstr "" #. l10n: This is the column heading for the language code #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:94 #: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:101 msgid "Code" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:69 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:118 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:72 msgid "Extensive format support" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:73 msgid "Translation memory" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:74 msgid "Terminology assistance" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:75 msgid "Machine translation" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:76 msgid "Highlighting and insertion of placeables" msgstr "" #: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:77 msgid "Many plugins and options for customization" msgstr "" #: ../virtaal/models/storemodel.py:105 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: ../virtaal/models/storemodel.py:107 msgid "Not a valid file." msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1 msgid "TMX Translation Memory" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2 msgid "TMX" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3 msgid "Translation Memory eXchange" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4 msgid "TBX Glossary" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5 msgid "TBX" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6 msgid "TermBase eXchange" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7 msgid "Wordfast Translation Memory" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8 msgid "Qt Linguist Translation File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9 msgid "Qt Message File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10 msgid "Qt Phrase Book" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11 msgid "INI File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12 msgid "INI" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13 msgid "Initialization" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14 msgid "Java Properties File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15 msgid "OpenOffice.org Translation File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16 msgid "XLIFF Translation File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17 msgid "XLIFF" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18 msgid "XML Localization Interchange File Format" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19 msgid "C++ RC File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20 msgid "RC" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21 msgid "Resource Compiler" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22 msgid "Tcl Translation File" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23 msgid "JavaScript error message file" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24 msgid "Gettext Translation Template" msgstr "" #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25 msgid "Trados Tag Editor" msgstr "" #: ../devsupport/tmp_strings.py:23 msgid "Gettext PO file" msgstr "" #: ../devsupport/tmp_strings.py:24 msgid "Gettext MO file" msgstr "" #: ../devsupport/tmp_strings.py:25 msgid "Qt .qm file" msgstr "" #: ../devsupport/tmp_strings.py:26 msgid "OmegaT Glossary" msgstr "" #: ../bin/virtaal:80 #, c-format msgid "%prog [options] [translation_file]" msgstr "" #: ../bin/virtaal:83 msgid "PROFILE" msgstr "" #: ../bin/virtaal:85 msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename." msgstr "" #: ../bin/virtaal:87 msgid "LOG" msgstr "" #: ../bin/virtaal:88 msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename." msgstr "" #: ../bin/virtaal:90 msgid "CONFIG" msgstr "" #: ../bin/virtaal:91 msgid "use the configuration file given by the supplied filename." msgstr "" #: ../bin/virtaal:94 msgid "enable debugging features" msgstr "" #: ../bin/virtaal:119 msgid "Could not open log file '%(filename)s'" msgstr "" #: ../bin/virtaal:127 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'" msgstr "" #: ../bin/virtaal:131 msgid "invalid number of arguments" msgstr "" #: ../bin/virtaal:160 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:134 #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:145 #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:368 #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:387 msgid "Usage" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:412 msgid "integer" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:413 msgid "long integer" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:414 msgid "floating-point" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:415 msgid "complex" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:423 #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:431 #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1246 msgid "show this help message and exit" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1251 msgid "show program's version number and exit" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1274 msgid "%prog [options]" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525 #, python-format msgid "%s option requires %d arguments" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1495 #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "" #: ../devsupport/optparse.py:1612 msgid "Options" msgstr ""