<chapter id="technical-overview"> <title >Resum tècnic</title> <para >Aquest capítol pretén oferir un resum tècnic de &kdeprint; que sigui comprensible per a no programadors.</para> <para >&kdeprint; és una eina nova i revolucionària que permet accés als serveis de la impressió tant a usuaris com a desenvolupadors de &kde;.</para> <sect1 id="brief-description"> <title >Una breu descripció de &kdeprint;</title> <para >Podeu accedir a les funcions de &kdeprint; de diferents maneres: A través del gestor de la impressió en &kcontrol;, a través del comandament <command >kprinter</command > o a través del diàleg emergent que apareix quan aneu a imprimir.</para> <sect2 id="what-kdeprint-is-not"> <title >El que <emphasis >no</emphasis > és</title> <para >&kdeprint; <emphasis >no</emphasis > és un substitut del subsistema d'impressió per si mateix. &kdeprint; per tant <emphasis >no</emphasis > proveeix spooling (deixar a la cua i desat temporal) i <emphasis >no</emphasis > realitza el processat bàsic del &PostScript; o d'altres dades de la impressió.</para> </sect2> <sect2 id="what-kde-print-is"> <title >El que <emphasis >sí</emphasis > és</title> <para >&kdeprint; és una capa mitjancera entre el desat temporal, deixar a la cua i el subsistema de processament de la impressió (com estigui instal·lat) i l'aplicació que preteneu per imprimir. &kdeprint; proveeix una interfície comuna, per a desenvolupadors i usuaris de &kde; per als diferents subsistemes d'impressió. Alhora, és personalitzable i altament configurable.</para> <para >&kdeprint; és fàcil d'usar tant per a desenvolupadors de &kde; com usuaris finals. Els desenvolupadors poden portar les seves aplicacions amb canvis mínims per a usar &kdeprint; en comptes de l'antic <quote >sistema</quote > de impressió de &Qt;. Els usuaris poden escollir i configurar fàcilment el seus subsistemes d'impressió.</para> <para >Com a referència per a nous usuaris de &kde;: &Qt; és la biblioteca bàsica i el joc d'eines gràfiques usades per totes les aplicacions &kde;. &Qt; és desenvolupat per TrollTech, una empresa de programari noruega.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="different-users"> <title >&kdeprint; -- Usos diferents per a gent diferent</title> <para >&kdeprint; ofereix diferents rostres per a gent diferent.</para> <sect2 id="what-users-can-do"> <title >El que els usuaris i administradors poden fer amb &kdeprint;</title> <para >&kdeprint; permet als usuaris i/o administradores, depenent dels seus permisos, accedir als subsistemes d'impressió (&CUPS;, <acronym >LPD</acronym >, <acronym >RLPR</acronym >, <application >LPRng</application >, <application >PDQ</application >, &etc;) a través d'una interfície d'usuari gràfica de &kde; (&GUI;). Usant &kdeprint; es pot imprimir, administrar treballs, impressores i el dimoni de la impressió, tot en una manera còmoda.</para> <para >Els usuaris experimentats preuaran la possibilitat d'usar qualsevol filtre que funcione per a les dades de la impressió entre la sortida de la seva aplicació i l'entrada en el sistema d'impressió escollit. Alguns exemples d'aquest tipus de funcionament ja estan amb <quote >l'opció simple</quote > de &kdeprint;. Seguiu llegint.</para> </sect2> <sect2 id="what-developers-can-do"> <title >El que els desenvolupadors de &kde; poden fer amb aquest...</title> <para >Si un desenvolupador de &kde; necessita accés a la impressió per a la seva aplicació, no haurà d'escriure el codi des del començament. Abans de &kde; 2.2 aquest servei era proveït per la classe <classname >QPrinter</classname >, una biblioteca del conjunt d'eines &Qt;. La classe <classname >QPrinter</classname > depenia d'un desfasat <quote >Line Printer Daemon</quote > (<acronym >LPD</acronym >). La biblioteca &kdeprint; està basada sobre el més modern Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), mentre que alhora manté la comptabilitat amb l'anterior <acronym >LPD</acronym > i d'altres sistemes de la impressió heretats o almenys elaborats i <quote >deixa la porta oberta</quote > a qualsevol desenvolupament futur.</para> <para >Per a que els desenvolupadors de &kde; usin la nova classe &kdeprint; en les seves aplicacions, es requereixen canvis mínims en el seu codi: Cada crida a <classname >QPrinter</classname >, necessita canviar-se a <classname >KPrinter</classname >. Substituint un caràcter (!) en uns quants llocs, de manera que una vegada que fet, les vostres aplicacions podran fer ús de totes les funcionalitats de la nova biblioteca &kdeprint;.</para> <para >Els desenvolupadors més ambiciosos, o aquells amb requeriments especials tenen més possibilitats: Tot i el ric entorn de característiques de &kdeprint;, és possible personalitzar el diàleg de la impressió per a la seva aplicació permetent-vos l'aparició d'una <quote >pestanya</quote > addicional, a on poden inserir de mode natural les seves extensions a &kdeprint;.</para> <para >Aquesta última característica fins a la data no s'usa de manera extensiva en &kde;, atès que els desenvolupadors no coneixen completament la potència de &kdeprint;. És d'esperar que veurem un ús d'això en el futur. Un exemple que vaig descobrir és l'aplicació &kcron;. Us permet editar el seu fitxer crontab usant un &GUI;. Els desenvolupadors han implementat una característica de la impressió que us permet (o a <systemitem class="username" >root</systemitem >) escollir si voleu imprimir el crontab complet (per a tots els usuaris) o simplement la part marcada. Podeu veure els efectes d'aquesta opció en &kdeprint; en les següents instantànies.</para> <para >Aquesta instantània mostra un exemple des de la utilitat &kcron;. <screenshot> <screeninfo >Utilitat &kcron;: Una petita mostra dels treballs del sistema planificats (cronjobs) mostrats a través d'una &GUI; de &kde;.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase >Els desenvolupadors de &kcron; us permeten escollir imprimir la taula cron completa o tan sols la part marcada.</phrase ></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <para >El diàleg per a configurar les opcions de la impressió de &kcron;: La pestanya addicional anomenada <guilabel >Opcions de cron</guilabel > pertany a &kcron;, no a &kdeprint;; és una extensió especial afegida pels desenvolupadors de &kcron; per a estendre les possibilitats de la impressió. No te el seu origen en &kdeprint; però és executada per aquest. Els desenvolupadors d'altres aplicacions són lliures d'implementar les seves pròpies funcionalitats, si així ho desitgen.</para> <screenshot> <screeninfo >Afegit de &kcron; al diàleg de &kdeprint;.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase >Afegit de &kcron; al diàleg de &kdeprint;.</phrase ></textobject> <caption> <para >Afegit de &kcron; al diàleg de &kdeprint;.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2> <title >El que &kdeprint; ofereix a tothom...</title> <para >La interfície de &kdeprint; és de fàcil ús per a tots els subsistemes de impressió suportats, però no elimina les debilitats tradicionals d'alguns d'aquests sistemes. Tot i que sí llima algunes rebaves. Usuaris diferents poden usar sistemes d'impressió diferents en la mateixa màquina. Fins i tot un usuari pot canviar <quote >sobre la marxa</quote >, des de la caixa de diàleg de la impressió, el subsistema d'impressió a usar per al següent treball (això és possible si s'instal·len sistemes diferents de manera que no <quote >interfereixin els uns amb els altres</quote >).</para> <para >La majoria dels usuaris de &UNIX; usen la impressió <acronym >LPD</acronym >. <acronym >LPD</acronym > tan sols proveeix funcions bàsiques de la impressió, és força inflexible i no usa moltes de les opcions dels més moderns sistemes de la impressió com &CUPS;. Tot i que també funciona remotament a qualsevol distància (com tots els protocols basats en TCP/IP), el <acronym >LPD</acronym > manca de comunicació bidireccional, suport d'autenticació, de control de l'accés i de xifratge.</para> <para >&kdeprint; pot usar &CUPS; per a suportar:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >La recerca d'impressores disponibles en la <acronym >LAN</acronym >.</para> </listitem> <listitem> <para >Autenticació bàsica, organitzada i certificada.</para> </listitem> <listitem> <para >Control de l'accés basat en adreces <acronym >IP</acronym >, adreces de xarxa, màscares de xarxa i noms de màquina i de domini.</para> </listitem> <listitem> <para >I Xifratge TLS o SSL3 de 128 bits de les dades de la impressió, per a prevenir les escoltes, o almenys, per a fer-les més difícils.</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Això converteix a &kdeprint; en una solució més robusta i fiable que usar el venerable <acronym >LPD</acronym >.</para> </sect2> <sect2> <title >Com accedir a &kdeprint; </title> <para >Podeu accedir a &kdeprint; o parts d'aquest, de quatre maneres diferents:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >A través de les vostres aplicacions: Si crideu al diàleg de la impressió (<menuchoice ><guilabel >Fitxer</guilabel > <guilabel >Imprimeix...</guilabel ></menuchoice >) o premeu el botó amb la icona d'una petita impressora; això obrirà el diàleg de la impressió.</para ></listitem> <listitem ><para >A través del comandament <command >kprinter</command > en una <application >terminal</application >, des d'una finestra de &konsole; o des de <guilabel >Executa comandament...</guilabel > de la finestra mini-<acronym >CLI</acronym >: Aquestes operacions també obren el diàleg de la impressió.</para ></listitem> <listitem ><para >Des del botó <inlinemediaobject ><imageobject > <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject > </inlinemediaobject >, iniciant &kcontrol; i després seleccionant <menuchoice ><guilabel >Sistema</guilabel ><guilabel >Gestor de la impressió</guilabel ></menuchoice >. Això obre l'administrador de &kdeprint; com a part del ¢recontrol; i us permet canviar a d'altres parts de &kcontrol;.</para ></listitem> <listitem ><para >Des d'una línia de comandaments (&konsole; o mini-<acronym >CLI</acronym >) escriviu <userinput > <command >kcmshell</command > <option >printers</option ></userinput >. Això obrirà la part &kdeprint; corresponent a &kcontrol; per a configurar les vostres opcions </para ></listitem> </itemizedlist> <screenshot> <screeninfo >El diàleg de &kprinter; iniciat des de la finestra <guilabel >Executa comandament...</guilabel ></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase >Inicia el diàleg de &kprinter; des d'una finestra <guilabel >Executa comandament...</guilabel >.</phrase ></textobject> <caption ><para >Inicia el diàleg de &kprinter; des d'una finestra <guilabel >Executa comandament...</guilabel >.</para ></caption> </mediaobject> </screenshot> <!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para >Aquest és un dibuix de &kivio; del diàleg de &kprinter; tal i com apareix després de ser iniciat... Sempre podeu afegir una nova impressora fent clic sobre el petit botó <guiicon >Assistent</guiicon > (marcat en aquest dibuix en vermell/groc).</para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;) </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter-kivio.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase >Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;)</phrase ></textobject> <caption ><para >Diàleg de &kprinter; iniciat (esborrany del dibuix de &kivio;)</para ></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> </sect1> </chapter> <!-- Keep this comment at the end of the file Local variables: mode: sgml sgml-omittag:t sgml-shorttag:t sgml-namecase-general:t sgml-general-insert-case:lower sgml-minimize-attributes:nil sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:true sgml-parent-document:"index.docbook" "book" End: -->