Sophie

Sophie

distrib > Fedora > 13 > i386 > by-pkgid > 9322bf2bf68e658f0bb16236d6cceb8d > files > 382

virtaal-0.6.1-8.fc13.noarch.rpm

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:442
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtaal 0.5.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1 ../virtaal/views/mainview.py:636
msgid "Virtaal"
msgstr ""

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
msgid "Translation Tool"
msgstr ""

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
msgid ""
"A translation tool to help a human translator translate files into other "
"languages"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
msgid "_File"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
msgid "_Update to Template"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
msgid "_Recent Files"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr ""

#. l10n: Activating this menu item copies the whole source (or part thereof) to the target. The "copy" is not necessarily the same as the source: terminology placeables are translated when copied and language-specific punctionation changes are made automatically.
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
msgid "Transfer From Source"
msgstr ""

#. l10n: More information about placeables: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
msgid "P_revious Placeable"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
msgid "_Next Placeable"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
msgid "_Full Screen"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
msgid "_Navigation"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
msgid "P_age Up"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
msgid "_Page Down"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
msgid "_Online Help"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:18
msgid "_Tutorial"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:19
msgid "_Localization Guide"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:21
msgid "New Language Pair"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:22
msgid ""
"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
"called the source language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then English would be your "
"original or source language."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
msgid "<b>Original</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
msgid ""
"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
"called the target language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then French would be your "
"translation or target language."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
msgid "<b>Translation</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:30
msgid "_Add Missing Language..."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
msgid "Add Missing Language"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
msgid "Language name:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
msgid "ISO code:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
msgid "Plural expression:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
msgid "Number of plurals:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
msgid ""
"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
msgid "<b>Language Information</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
msgid "Virtaal Preferences"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:39
msgid "The name stored in the file header"
msgstr ""

#. l10n: This label is for the name of the translator
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:41
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:42
msgid "The e-mail address stored in the file header"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:43
msgid "E-mail address:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:44
msgid ""
"The team information stored in the file header. This can be an e-mail "
"address or a URL, for example."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:45
msgid "Team:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:46
msgid "<b>Translator Information</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:47
msgid "Source text:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:48
msgid "Target text:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:49
msgid "Use _Default Fonts"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:50
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""

#. l10n: This tab label refers to the general preferences
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:52
msgid "General"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:53
msgid ""
"Placeables are special parts of the text that can be automatically "
"highlighted and easily inserted into the translation."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:54
msgid "Placeables"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:55
msgid "Plug-ins"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:56
msgid "Terminology Files"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:57
msgid "Add Term"
msgstr ""

#. l10n: This label refers to comments about a new term that is added
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:59
msgid "C_omments"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:60
msgid "Terminology _file:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:61
msgid "Web Look-ups"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:62
msgid "Add URL"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:63
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:64
msgid "Put queries in quotes"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:65
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""

#. l10n: Remove the tags if underlining is unsuitable for your language. Most languages won't need to change this. Translate 'Open' normally.
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:67
msgid "<u>Open</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:68
msgid "<b><big>Recent Files</big></b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:69
msgid "<u>Tutorial</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:70
msgid "<u>Cheat Sheet</u>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:72
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:73
msgid "<u>More...</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:74
msgid "<u>Features</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:75
msgid "<b><big>Getting Started</big></b>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:77
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:78
msgid "<u>Manual</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:79
msgid "<u>Localization Guide</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:80
msgid "<u>Feedback</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:81
msgid "<b><big>Support</big></b>"
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:27
msgid ""
"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
"one."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:28
msgid ""
"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
msgstr ""

#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
#: ../virtaal/tips.py:31
msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:32
msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:33
msgid ""
"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:69
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:78
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:87
msgid "Header information"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:70
msgid "Please enter your name"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:79
msgid "Please enter your e-mail address"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:88
msgid "Please enter your team's information"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:176
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:244
msgid ""
"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
"file?"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:187
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:229
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:255
#, python-format
msgid ""
"Could not open file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try opening a different file."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try saving to a different location."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:219
msgid "Reload File"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:219
msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
msgstr ""

#. l10n: See http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:83
msgid "CamelCase"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:84
msgid ""
"Words with internal capitalization, such as some brand names and WikiWords"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:87
msgid "Capitals"
msgstr ""

#. l10n: this refers to "UPPERCASE" / "CAPITAL" letters
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:89
msgid "Words containing uppercase letters only"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:92
msgid "Command Line Options"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:93
msgid "Application command line options, such as --help, -h and -I"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:96
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:97
msgid "E-mail addresses"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:100
msgid "File Names"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:101
msgid "Paths referring to file locations"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:104
msgid "Placeholders (printf)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:105
msgid "Placeholders used in \"printf\" strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:108
msgid "Placeholders (Python)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:109
msgid "Placeholders in Python strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:112
msgid "Placeholders (Java)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:113
msgid "Placeholders in Java strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:116
msgid "Placeholders (Qt)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:117
msgid "Placeholders in Qt strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:120
msgid "Numbers"
msgstr ""

#. l10n: 'decimal fractions' refer to numbers like 0.2 or 499,99
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:122
msgid "Integer numbers and decimal fractions"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:125
msgid "Punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:126
msgid "Symbols and less frequently used punctuation marks"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:129
msgid "URLs"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:130
msgid "URLs, hostnames and IP addresses"
msgstr ""

#. l10n: see http://en.wikipedia.org/wiki/Character_entity_reference
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:134
msgid "XML Entities"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:135
msgid "Entity references, such as &amp; and &#169;"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:138
msgid "XML Tags"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:139
msgid "XML tags, such as <b> and </i>"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:153
msgid "Spaces"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:154
msgid "Double spaces and spaces in unexpected positions"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:155
msgid "\"alt\" Attributes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:156
msgid "Placeable for \"alt\" attributes (as found in HTML)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:112
msgid "The file contains nothing to translate."
msgstr ""

#. l10n: The heading of statistics before updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:169
msgid "Before:"
msgstr ""

#. l10n: The heading of statistics after updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:171
msgid "After:"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:172
#, python-format
msgid "Translated: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:173
#, python-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:174
#, python-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:175
#, python-format
msgid "Total: %d"
msgstr ""

#. l10n: this refers to updating a file to a new template (POT file)
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:193
msgid "File Updated"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
msgid "All"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:65
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/searchmode.py:67
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""

#. l10n: To read about what regular expressions are, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:71
msgid "_Regular expression"
msgstr ""

#. l10n: This text label shows in front of the text box where the replacement
#. text is typed. Keep in mind that the text box will appear after this text.
#. If this sentence construction is hard to use, consdider translating this as
#. "Replacement"
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:79
msgid "Replace with"
msgstr ""

#. l10n: Button text
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:82
msgid "Replace"
msgstr ""

#. l10n: Check box
#: ../virtaal/modes/searchmode.py:85
msgid "Replace _All"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:216
msgid "Automatically complete long words while you type"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:217
msgid "AutoCompletor"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:262
msgid "Automatically correct text while you type"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:263
msgid "AutoCorrector"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:29
msgid "Perform look-ups on selected text"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:30
msgid "External Look-up"
msgstr ""

#. l10n: The 'services' here refer to different look-up plugins,
#. such as web look-up, etc.
#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:59
msgid "Select Look-up Services"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:60
msgid "Select the services that should be used to perform look-ups"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:123
#, python-format
msgid "Look-up \"%(selection)s\""
msgstr ""

#. l10n: plugin name
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:40
msgid "Web Look-up"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:41
msgid "Look-up the selected text on a web site"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate.
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:168
msgid "Google"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:50
msgid "Wikipedia"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:55
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:46
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:36
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:171
#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:77
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:180
msgid "URL"
msgstr ""

#. l10n: Whether the selected text should be surrounded by "quotes"
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:191
msgid "Quote Query"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:53
msgid "Migrate settings from KBabel, Lokalize and/or Poedit to Virtaal."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:54
msgid "Migration Assistant"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:68
msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:69
msgid "Import data from other applications?"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:94
msgid "Migration was successfully completed"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:95
msgid "The following items were migrated:"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:100
msgid "Migration completed"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:103
msgid "Nothing migrated"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:156
msgid "Poedit settings"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:185
#, python-format
msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:210
#, python-format
msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:228
msgid "Lokalize settings"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:252
#, python-format
msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:27
msgid "Terminology Help"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:28
msgid "Terminology suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:82
msgid "Localization Terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:83
msgid "Selected localization terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:42
msgid "Local Files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:43
msgid "Local terminology files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:56
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:58
msgid "Terminology _Files..."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:64
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:66
msgid "Add _Term..."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:135
msgid "File"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:145
msgid "Extendable"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:170
msgid "Add Files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:177
#: ../virtaal/views/mainview.py:221
msgid "All Supported Files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:203
#: ../virtaal/views/mainview.py:247
msgid "All Files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:243
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a usable file."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:248
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:249
msgid "Error opening file"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:388
#, python-format
msgid "_Source term — %(langname)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:389
#, python-format
msgid "_Target term — %(langname)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:433
msgid "Identical entry already exists."
msgstr ""

#. l10n: The variable is an existing term formatted for emphasis. The default is bold formatting, but you can remove/change the markup if needed. Leave it unchanged if you are unsure.
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:451
#, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:452
#, python-format
msgid "Existing translations: %(translations)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:47
msgid "Terms from Open-Tran.eu"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:146
msgid "Select Terminology Sources"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:147
msgid "Select the sources of terminology suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
msgid "Translation Memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:28
msgid "Translation memory suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
msgid "Current File"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:33
msgid "Translated units from the currently open file"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:94
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:110
msgid "This file"
msgstr ""

#. l10n: The name of Google Translate in your language (translated in most languages). See http://translate.google.com/
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:113
msgid "Google Translate"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:114
msgid "Unreviewed machine translations from Google's translation service"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:35
msgid "Microsoft Translator"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:36
msgid "Unreviewed machine translations from Microsoft Translator"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:101
msgid "Microsoft"
msgstr ""

#. l10n: This is the name of a software library. You almost definitely don't want to translate this. The lower case 'l' is intentional.
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:101
msgid "libtranslate"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:46
msgid "Unreviewed machine translations from various services"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
msgid "Local Translation Memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:38
msgid "Previous translations you have made"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:40
msgid "Local TM"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:33
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:74
msgid "Moses"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:34
msgid "Unreviewed machine translations from a Moses server"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:37
msgid "Previous translations for Free and Open Source Software"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:79
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:81
msgid "OpenTran"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
msgid "Remote Server"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:31
msgid "A translation memory server"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:33
msgid "Remote TM"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
msgid "TinyTM"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:35
msgid "A TinyTM translation memory server"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:43
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:125
msgid "Apertium"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:44
msgid "Unreviewed machine translations from Apertium"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:107
msgid "Translation _Suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:148
#, python-format
msgid "Ctrl+%(number_key)d"
msgstr ""

#. l10n: The 'sources' here refer to different translation memory plugins,
#. such as local tm, open-tran.eu, the current file, etc.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:171
msgid "Select sources of Translation Memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:172
msgid "Select the sources that should be queried for translation memory"
msgstr ""

#. l10n: match quality column label
#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:64
msgid "%"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:66
msgid "Matches"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:67
msgid "TM Source"
msgstr ""

#. l10n: This message allows you to customize the appearance of the match percentage. Most languages can probably leave it unchanged.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:126
#, python-format
msgid "%(match_quality)s%%"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/langview.py:67
msgid "_New Language Pair..."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:198
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:214
msgid "Choose a Translation File"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:252
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:266
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:269
msgid "_Discard"
msgstr ""

#. l10n: This is the title of the main window of Virtaal
#. %(modified_marker)s is a star that is displayed if the file is modified, and should be at the start of the window title
#. %(current_file)s is the file name of the current file
#. most languages will not need to change this
#: ../virtaal/views/mainview.py:306
#, python-format
msgid "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:331
msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:337
msgid "Please enter the plural equation to use"
msgstr ""

#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
#. between units.
#: ../virtaal/views/modeview.py:62
msgid "N_avigation:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:640
msgid "F_uzzy"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
msgid "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation"
msgstr ""

#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
msgid "Virtaal is a program for doing translation."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
msgid ""
"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
"Aided Translation (CAT)."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
msgid "Virtaal website"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
msgid "We thank our donors:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:63
msgid "The International Development Research Centre"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:65
msgid "Mozilla Corporation"
msgstr ""

#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:103
msgid "Language code must be an ASCII string."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:106
msgid "Language code must be at least 2 characters long."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
msgid "Language"
msgstr ""

#. l10n: This is the column heading for the language code
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:94
#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:101
msgid "Code"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:69
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/selectview.py:118
msgid "Configure..."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:72
msgid "Extensive format support"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:73
msgid "Translation memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:74
msgid "Terminology assistance"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:75
msgid "Machine translation"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:76
msgid "Highlighting and insertion of placeables"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:77
msgid "Many plugins and options for customization"
msgstr ""

#: ../virtaal/models/storemodel.py:105
msgid "The file does not exist."
msgstr ""

#: ../virtaal/models/storemodel.py:107
msgid "Not a valid file."
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
msgid "TMX Translation Memory"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
msgid "TMX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
msgid "Translation Memory eXchange"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
msgid "TBX Glossary"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
msgid "TBX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
msgid "TermBase eXchange"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
msgid "Wordfast Translation Memory"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
msgid "Qt Message File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
msgid "Qt Phrase Book"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
msgid "INI File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
msgid "INI"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
msgid "Initialization"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
msgid "Java Properties File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
msgid "OpenOffice.org Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
msgid "XLIFF"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
msgid "XML Localization Interchange File Format"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
msgid "C++ RC File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
msgid "RC"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
msgid "Resource Compiler"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
msgid "Tcl Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
msgid "JavaScript error message file"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
msgid "Gettext Translation Template"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
msgid "Trados Tag Editor"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:23
msgid "Gettext PO file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:24
msgid "Gettext MO file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:25
msgid "Qt .qm file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:26
msgid "OmegaT Glossary"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:80
#, c-format
msgid "%prog [options] [translation_file]"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:83
msgid "PROFILE"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:85
msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:87
msgid "LOG"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:88
msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:90
msgid "CONFIG"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:91
msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:94
msgid "enable debugging features"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:119
msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:127
msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:131
msgid "invalid number of arguments"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:160
msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:134
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:145
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:368
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:387
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:412
msgid "integer"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:413
msgid "long integer"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:414
msgid "floating-point"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:415
msgid "complex"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:423
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:431
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1246
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1251
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1274
msgid "%prog [options]"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1495
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1612
msgid "Options"
msgstr ""